Đường dẫn truy cập

LESSON # 184: Break Through, Break The Ice. - 2004-09-03


Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay, chúng tôi xin giớí thiệu cùng quý vị hai thành ngữ mới có trong đó có từ "Break," đánh vần là B-R-E-A-K, nghĩa là phá vỡ hay khai thông một điều gì. Anh bạn Don Benson của chúng ta sẽ đọc thành ngữ thứ nhất:

VOICE: (DON BENSON): The first idiom is "Break Through," "Break Through."

TEXT: (TRANG): Khi có ai nói với quý vị là họ đã làm được một "Breakthrough" thì họ có ý nói rằng cuối cùng họ đã tìm được một giải pháp cho một vấn đề khó khăn, hay khắc phục được một chuyện gai góc. Quý vị đã biết từ "Break," còn "Through," đánh vần là T-H-R-O-U-G-H, nghĩa là thông qua, xuyên qua một vấn đề. Trong thí dụ sau đây một bác sĩ tên Roberts vừa tìm ra được cách chữa một chứng bịnh hiếm thấy. Xin mời anh Don:

VOICE : (DON): Doctor Roberts worked more than 5 years to find a cure for a rare tropical desease. Then one night, when he was looking through his microscope the breakthrough finally came and he was able to develop a cure.

TEXT: (TRANG): Bác sĩ Robert đã làm gì? Ông đã làm việc trong hơn 5 năm để tìm một phương cách chữa một chứng bịnh nhiệt đới hiếm thấy. Rồi một đêm, khi ông nhìn qua kính hiển vi ông đã tìm ra một phát hiện mới và đã có thể phát minh ra một phương thuốc chữa trị.

Có vài từ mới đáng chú ý là: "Cure," đánh vần là C-U-R-E, nghĩa là phương thuốc trị bịnh, và "Microscope," đánh vần là M-I-C-R-O-S-C-O-P-E, nghĩa là kính hiển vi. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này:

VOICE: (DON): Doctor Roberts worked more than 5 years to find a cure for a rare tropical desease. Then one night, when he was looking through his microscope the breakthrough finally came and he was able to develop a cure.

TEXT:(TRANG): Thành ngữ thứ hai cũng có từ "Break," nhưng lại có một nghĩa khác, mà anh bạn chúng ta xin đọc sau đây:

VOICE: (DON): The second idiom is "Break the Ice," "Break the Ice." TEXT:(TRANG): "Break the Ice" nghĩa đen là phá vỡ khối băng hay khối nước đá, và nghĩa bóng là nói chuyện với người khác để làm tan bầu không khí e dè lúc ban đầu, hay để khắc phục được sự ngại ngùng của mình. "Ice," đánh vần là I-C-E, có nghĩa là tảng băng hay nước đá. Trong thí dụ sau đây anh Don kể lại buổi họp mặt của lớp học sinh trung học của anh sau 20 năm. Thoạt đầu không khí có vẻ buồn tẻ nhưng sau đó đã trở nên vui nhộn.

VOICE: (DON): Everyone was nervous at first seeing all our classmates after 20 years. But then Brad put on some old disco music and before we knew it everyone was dancing. Brad still knows how to break the ice!

TEXT:(TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Thoạt đầu mọi người đều có vẻ ngại ngùng khi gặp lại bạn cùng lớp sau 20 năm. Nhưng sau đó anh Brad đã cho chơi vài bản nhạc disco cũ và chỉ trong chốc lát mọi người bắt đầu khiêu vũ. Anh Brad vẫn biết cách phá tan nỗi e ngại của mọi người.

Có vài từ mới đáng chú ý là: "Nervous," đánh vần là N-E-R-V-O-U-S, nghĩa là e ngại lo lắng; và "Classmate," đánh vần là C-LA-S-S-M-A-T-E, nghĩa là bạn học cùng lớp. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này:

VOICE: (DON): Everyone was nervous at first seeing all our classmates after 20 years. But then Brad put on some old disco music and before we knew it everyone was dancing. Brad still knows how to break the ice!

TEXT:(TRANG): Trước khi chấm dứt bài học hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị một thí dụ khác về "Break the Ice." Một anh sinh viên trông thấy một cô bạn học khá đẹp đang ngồi ăn trong quán sinh viên. Anh ta chạy đến để định làm quen và hỏi cô ấy xem anh có thể ngồi chung bàn được không. Chuyện gì đã xảy ra sau đó?

VOICE: (DON): She said yes. So I sat down and introduced myself. I was really starting to break the ice with her when I looked up and there was her boyfriend, a football star. That was the end of that. TEXT:(TRANG): Cô ấy nói gì? Cô ấy nói được.Vì thế tôi ngồi xuống và tự giới thiệu mình.Tôi vừa bắt đầu làm quen với cô ấy thì tôi nhìn lên và trông thấy bạn trai của cô ta đến. Anh ta là môt cầu thủ bóng bầu dục nổi tiếng. Và thế là tôi mất hết cơ hội.

Đây, xin mời quý vị nghe lại câu chuyện của anh sinh viên kém may mắn này:

VOICE: (DON): She said yes. So I sat down and introduced myself. I was really starting to break the ice with her when I looked up and there was her boyfriend, a football star. That was the end of that.

TEXT:(TRANG): Câu chuyện của anh sinh viên kém may mắn đã kết thúc bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 2 thành ngữ mới. Một là "Breakthrough," nghĩa là một giải pháp hay một sự khai thông, và hai là "Break the Ice," nghĩa là đánh tan sự ngại ngùng dè dặt lúc ban đầu. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.

Tin Vắn Thế Giới

XS
SM
MD
LG