Đường dẫn truy cập

Từ và Thành Ngữ bài 215: Cut both ways, Damage control


Từ và Thành Ngữ bài 215: Cut both ways, Damage control
please wait

No media source currently available

0:00 0:09:48 0:00
Tải xuống

Mời quý vị theo dõi bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS của đài Tiếng Nói Hoa kỳ, do Huyền Trang và Brandon Garner phụ trách.

TRANG: Huyền Trang và Brandon Garner xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay, chúng tôi xin giới thiệu cùng quý vị hai thành ngữ mới. Một có động từ TO CUT nghĩa là cắt, và một có từ DAMAGE nghĩa là sự thiệt hại, hư hại. Brandon xin đọc thành ngữ thứ nhất.

BRANDON: The first idiom is CUT BOTH WAYS, CUT BOTH WAYS.

TEXT: TRANG : CUT BOTH WAYS : Cắt cả hai chiều, tức là cùng một lúc có hai hậu quả khác nhau, thường một xấu và một tốt.

Một bà đồng nghiệp của anh James báo cho anh biết về dự định của con gái bà muốn làm đám cưới vào một ngày đặc biệt. Anh nói:

BRANDON: My colleague’s daughter loves Christmas so much that she wants to hold her wedding on that day. I can see how special that would be for the daughter, but it might also prove a difficult day to bring together guests, who might be busy with their own holiday celebrations. It could CUT BOTH WAYS.

TRANG: Con gái của đồng nghiệp của tôi yêu thích ngày Lễ Nô-en đến độ cô ấy muốn làm đám cưới vào ngày đó. Tôi thấy đó sẽ là một ngày rất đặc biệt đối với cô, nhưng nó cũng sẽ khó cho khách đến dự vì họ có thể cũng bận với lễ lạt riêng của họ. Quyết định này có cái hay mà cũng có cái dở.

WEDDING là lễ cưới, và SPECIAL là đặc biệt. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

BRANDON: My colleague’s daughter loves Christmas so much that she wants to hold her wedding on that day. I can see how special that would be for the daughter, but it might also prove a difficult day to bring together guests, who might be busy with their own holiday celebrations. It could CUT BOTH WAYS.

TRANG: Kỹ thuật hiện đại đang làm thay đổi đời sống của chúng ta, trong số đó phải kể đến chiếc điện thoại tinh khôn. Một phóng viên đưa ra nhận xét sau đây:

BRANDON: Smart phones make it easy to stay connected and get information instantly wherever we are. At the same time, they can encourage us to drive less safely because we aren’t giving our full attention to traffic. They can CUT BOTH WAYS. There are advantages as well as disadvantages.

TRANG: Điện thoại tinh khôn giúp chúng ta liên hệ với nhau một cách dễ dàng và tìm được thông tin ngay tức khắc ở bất cứ nơi nào. Đồng thời nó cũng khiến chúng ta lái xe bớt an toàn vì chúng ta không chú ý đầy đủ đến xe cộ trên đường. Điện thoại này có nhiều cái lợi mà cũng nhiều cái hại.

TO CONNECT là liên hệ, và ATTENTION là sự chú ý. Bây giờ Brandon xin đọc lại thí dụ này.

BRANDON: Smart phones make it easy to stay connected and get information instantly wherever we are. At the same time, they can encourage us to drive less safely because we aren’t giving our full attention to traffic. They can CUT BOTH WAYS. There are advantages as well as disadvantages.

MUSIC BRIDGE

TRANG: Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.

BRANDON: The second idiom is DAMAGE CONTROL, DAMAGE CONTROL.

TRANG: DAMAGE CONTROL có một từ mới là CONTROL nghĩa là điều khiển, kiềm chế. DAMAGE CONTROL là hành động nhằm giảm bớt tai hại hay mất mát.

Anh David kể lại câu chuyện vừa xảy ra trong gia đình anh như sau:

BRANDON: Last weekend, at a big family gathering, my cousin, who’d had a little too much to drink, blurted out that he couldn’t understand how my aunt ever became a successful hotel manager. My aunt was very upset along with my relatives. Almost immediately my cousin told her he was wrong and sent her some flowers. That’s DAMAGE CONTROL. Time will tell whether my aunt will truly forgive him.

TRANG: Hồi cuối tuần trước, tại một buổi họp mặt gia đình, anh họ tôi uống hơi nhiều rượu nên buột miệng nói anh không hiểu làm sao mà cô tôi lại có thể trở thành một quản lý khách sạn thành công. Cô tôi và bà con thân thuộc rất tức giận. Gần ngay sau đó, anh họ tôi nói với cô là anh sai trái và gửi hoa tặng cô để đền bù lỗi lầm. Thời gian sẽ cho thấy cô tôi có thực sự tha thứ cho anh hay không.

TO BLURT OUT là buột miệng nói,UPSET là tức giận, và TO FORGIVE là tha thứ. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

BRANDON: Last weekend, at a big family gathering, my cousin, who’d had a little too much to drink, blurted out that he couldn’t understand how my aunt ever became a successful hotel manager. My aunt was very upset along with my relatives. Almost immediately my cousin told her he was wrong and sent her some flowers. That’s DAMAGE CONTROL. Time will tell whether my aunt will truly forgive him.

TRANG: Anh Drake là một công nhân giỏi trong một xưởng lớn và có hy vọng được thăng chức. Tuy nhiên, ta hãy xem điều gì đã xảy ra cho anh:

BRANDON: There were some doubts about whether Drake would be an effective union president. Then, he made a racial remark in a speech at an assembly. At first, he ignored critics. Later he tried to make a joke of it before deciding to offer a public apology. In the end, his attempts at DAMAGE CONTROL weren’t successful. He lost out on the promotion.

TRANG: Một số người không chắc liệu anh Drake có thể trở thành một chủ tịch công đoàn hữu hiệu hay không. Rồi anh lại đưa ra một tuyên bố có tính cách sắc tộc trong một buổi họp. Thoạt tiên anh phớt lờ những lời chỉ trích. Sau đó anh tìm cách coi đó là một lời nói đùa trước khi anh quyết định chính thức xin lỗi. Cuối cùng thì những cố gắng của anh để giảm bớt tai hại đã thất bại. Anh đã không được thăng chức.

UNION là công đoàn, CRITIC là người chỉ trích, và APOLOGY là lời xin lỗi. Bây giờ Brandon xin đọc lại thí dụ này.

BRANDON: There were some doubts about whether Drake would be an effective union president. Then, he made a racial remark in a speech at an assembly. At first, he ignored critics. Later he tried to make a joke of it before deciding to offer a public apology. In the end, his attempts at DAMAGE CONTROL weren’t successful. He lost out on the promotion.

TRANG: Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới. Một là CUT BOTH WAYS nghĩa là có lợi mà cũng có hại, và hai là DAMAGE CONTROL nghĩa là giảm bớt tai hại hay mất mát. Huyền Trang và Brandon Garner xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.
XS
SM
MD
LG