Đường dẫn truy cập

LESSON #262: Butterflies in my stomach, Turn your stomach, Eyes bigger than your stomach. - 2004-01-30


Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới trong đó có từ Stomach, đánh vần là S-T-O-M-A-C-H, Stomach, nghĩa là cái bao tử. Chị Pauline Gary xin đọc thành ngữ thứ nhất.

VOICE: (PAULINE): The first idiom is “Butterflies In My Stomach” , “Butterflies In My Stomach”.

TEXT: (TRANG): Butterflies In my Stomach có một từ mới là Butterfly, đánh vần là B-U-T-T-E-R-F-L-Y nghĩa là con bươm bướm. Khi người Mỹ lo lắng, bồn chồn trong bụng, họ nói có con bướm trong bao tử họ, để diễn tả trạng thái lo lắng này. Trong thí dụ sau đây, một sinh viên lần đầu tiên phải đứng trước một đám đông trong lớp học để đọc một bài diễn văn bằng tiếng Anh . Ta hãy hình dung là cô ấy lo lắng đến mức nào.

VOICE: (PAULINE): To tell you the truth, trying to speak English to twenty other people is giving me real butterflies in my stomach right now, but if I’m ever going to learn English, I know I need to practice like this.

TEXT: (TRANG): Cô ấy nói như sau: Thật ra mà nói thì cố nói tiếng Anh trước mặt 20 người khác đang làm cho tôi hết sức bồn chồn vào lúc này. Nhưng nếu tôi muốn học tiếng Anh thì tôi biết là tôi cần phải thực tập như thế này.

Chỉ có một từ mới đáng chú ý là To Practice đánh vần là P-R-A-C-T-I-C-E, Practice, nghĩa là thực tập . Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): To tell you the truth, trying to speak English to twenty other people is giving me real butterflies in my stomach right now. But if I’m ever going to learn English, I know I need to practice like this.

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai cũng có từ Stomach.

VOICE: ( PAULINE): The second idiom is ”Turn Your Stomach”, “Turn Your Stomach”.

TEXT: (TRANG): Turn Your Stomach có một từ mới là Turn, T-U-R-N, Turn, nghĩa là xoay tròn. Vì thế Turn Your Stomach nghĩa đen là làm cho bao tử của một người bị xoay tròn khiến người ta cảm thấy như bị bịnh vậy. Thật ra người Mỹ dùng thành ngữ này để chỉ một điều gì làm cho họ chán ghét. Trong thí dụ sau đây chị Pauline đi xem một phim vì nghe thấy báo chí quảng cáo là rất hay. Nhưng khi xem xong thì chị có cảm tưởng khác.

VOICE: (PAULINE): I expected to see a great movie. But it was a big disappointment. There was so much blood and violence that all it did was turn my stomach. As far as I’m concerned, it was nothing but a waste of time and money.

TEXT: (PAULINE): Chị Pauline nói: Tôi tưởng là sẽ được xem một phim thật hay. Nhưng phim đó quả làm tôi hết sức thất vọng. Có quá nhiều máu và bạo động đến nỗi nó chỉ làm cho tôi khó chịu trong người mà thôi. Tôi cho rằng đây chỉ là chuyện phí thì giờ và phí tiền vô ích.

Những từ mới mà ta cần biết là: Blood đánh vần là B-L-O-O-D nghĩa là máu, Violence đánh vần là V-I-O-L-E-N-C-E nghĩa là bạo động, và Waste , đánh vần là W-A-S-T-E nghĩa là sự phí phạm hay rác rưởi. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): I expected to see a great movie. But it was a big disappointment. There was so much blood and violence that all it did was turn my stomach. As far as I’m concerned, it was nothing but a waste of time and money.

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây xin mời quý vị nghe thành ngữ thứ ba.

VOICE: (PAULINE): The third idiom is “Eyes Bigger Than Your Stomach”, “ Eyes Bigger Than Your Stomach”.

TEXT: (TRANG): Chắc quý vị cũng có thể đoán được thành ngữ này là gì ,vì nó tương tự như một thành ngữ Việt Nam. Đó là con mắt to hơn cái bụng. Trong thí dụ sau đây, chị Pauline nói về bạn của chị là anh Charley đã làm chủ hai tiệm ăn và kiếm được khá tiền. Tuy vậy anh ta lại muốn mở thêm một tiệm thứ ba để kiếm nhiều tiền hơn.

VOICE: (PAULINE): Charley found out his eyes were bigger than his stomach. He had to work longer hours seven days a week, but ended up losing money with his new place and had to close it down after a year of hard work.

TEXT: (TRANG): Chuyện gì đã xảy ra cho anh Charley? Anh ấy khám phá ra rằng con mắt anh ấy to hơn cái bụng. Anh ấy đã phải làm việc thêm nhiều giờ bảy ngày một tuần, nhưng cuối cùng bị thua lỗ vì tiệm mới của anh và phải đóng cửa tiệm sau một năm trời làm việc cực nhọc.

Chỉ có một từ mới là To Find Out đánh vần là F-I-N-D và O-U-T, Find Out , nghĩa là khám phá ra một điều gì. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): Charley found out his eyes were bigger than his stomach. He had to work longer hours seven days a week, but ended up losing money with his new place and had to close it down after a year of hard work.

TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới có từ Stomach. Một là Butterflies In Your Stomach nghĩa là bồn chồn lo lắng trong bụng, hai là Turn Your Stomach nghĩa là làm cho người ta khó chịu chán ghét, và ba là Eyes Bigger Than Your Stomach nghĩa là con mắt to hơn cái bụng. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.

Tin Vắn Thế Giới

XS
SM
MD
LG