TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của chúng tôi. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là Top dollar nghĩa là đắt giá nhất hay lương cao nhất, hai là Dollars to Doughnuts nghĩa đánh cuộc là một điều gì đó chắc sẽ xảy ra, và ba là Bottom Dollar nghĩa là đánh cuộc với đồng đô la cuối cùng của mình vì tin là mình hoàn toàn đúng. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.
Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới có từ Dollar, mà chắc mọi người trong chúng ta đều biết. Đó là đồng đô la Mỹ. Anh bạn Don Benson xin đọc thành ngữ thứ nhất.
VOICE: (DON): The first idiom is “Top Dollar”, “Top Dollar”.
TEXT: (TRANG): Top dollar chỉ giản dị có nghĩa là đắt tiền nhất, hay lương cao nhất. Ta có Top, đánh vần là T-O-P nghĩa là hàng đầu. Trong thí dụ sau đây, một xướng ngôn viên truyền hình được một đài truyền hình ở một thành phố khác muốn mướn với lương bổng cao hơn lương anh kiếm được hiện nay. Anh cho biết ý kiến như sau:
VOICE: (DON): I thought about it long and hard because the other station in Chicago offered to pay me Top Dollar to work for them. But Mary and I are happy here, the schools are good and this station gave me my first start. So I decided to stay right here.
TEXT: (TRANG): Anh nói: Tôi đã nghĩ rất lâu và rất kỹ về việc này vì đài truyền hình kia ở Chicago đã đề nghị trả lương tôi rất cao để làm việc cho họ. Tuy nhiên tôi và Mary, nhà tôi, rất sung sướng ở đây, trưòng học cho con cái thì tốt , và đài này đã cho tôi cơ hội làm việc lúc ban đầu. Vì thế tôi quyết định ở lại đây.
Có vài từ mới mà ta cần biết là To think hard , đánh vần là H-A-R-D nghĩa là suy nghĩ kỹ, và Station S-T-A-T-I-O-N nghĩa là đài phát thanh hay truyền hình. Và bây giờ anh bạn chúng ta xin đọc lại thí dụ này.
VOICE: (DON): I thought about it long and hard because the other station in Chicago offered to pay me Top Dollar to work for them. But Mary and I are happy here, the schools are good and this station gave me my first start. So I decided to stay right here.
TEXT: (TRANG): Top Dollar còn có nghĩa là đắt tiền như ta thấy trong câu sau đây: “That’s the best hotel in New York, but it costs you top dollar to stay there”. “Đó là khách sạn tốt nhất ở New York, nhưng muốn ở đó thì bạn phải trả rất nhiều tiền. Và bây giờ xin mời quý vị nghe thành ngữ thứ hai.
VOICE: (DON): The second idiom is “Dollars to Doughnuts”, “Dollars to Doughnuts”.
TEXT: (TRANG): Dollars to Doughnuts có một từ mới là Doughnut D-O-U-G-H-N-U-T là một loại bánh rán bằng bột mì vừa rẻ vừa ngon và được nhiều người Mỹ ưa chuộng. Cách đây 50 năm, một đồng đôla có thể mua được hơn chục bánh doughnut. Vì thế khi người ta tin chắc là điều gì đó sẽ xãy ra đúng như họ nghĩ thì họ không ngại đánh cuộc bằng đôla để lấy doughnut. Trong thí dụ sau đây, một người hâm mộ môn bóng rổ tin chắc là đội bóng Lakers mà anh ưa chuộng sẽ thắng giải vô địch năm nay. Anh nói:
VOICE: (DON): I tell you, it’s Dollars to Doughnuts that the Los Angeles Lakers will win the title again, just like last year. They have the best players in the league, plenty of experience, and a great coach. I don’t see how anybody can beat them.
TEXT: (TRANG): Anh này nói: Này các bạn, tôi đánh cuộc với các bạn rằng đội bóng Lakers của thành phố Los Angeles sẽ lại đoạt được giải vô địch trong năm nay, y như năm ngoái vậy. Họ có các cầu thủ giỏi nhất trong liên đoàn bóng rổ, có đầy kinh nghiệm, và một huấn luyện viên tài giỏi. Tôi thấy không ai có thể thắng họ được.
Có vài từ mới đáng chú ý là: Title T-I-T-L-E nghĩa là giải vô địch, League đánh vần là L-E-A-G-U-E nghĩa là liên đoàn thể thao , và Coach C-O-A-C-H nghĩa là huấn luyện viên. Và bây giờ anh bạn chúng ta xin đọc lại thí dụ này.
VOICE: (DON): I tell you, it’s Dollars to Doughnuts that the Los Angeles Lakers will win the title again, just like last year. They have the best players in the league, plenty of experience, and a great coach. I don’t see how anybody can beat them.
TEXT: (TRANG): Tiếâp theo đây là thành ngữ thứ ba.
VOICE: (DON): The third idiom is “Bottom Dollar”, “ Bottom Dollar”.
TEXT: (TRANG): Bottom Dollar còn đi xa hơn thành ngữ Dollars to Doughnuts, bởi vì người ta sẵn sàng đánh cuộc với đồng đô la cuối cùng của họ khi họ tin rằng điều họ nghĩ là hoàn toàn đúng. Bottom B-O-T-T-O-M nghĩa là cái đáy, có ý nói đồng đô la cuối cùng trong túi quần. Mời quý vị nghe thí dụ sau đây.
VOICE: (DON): I’m spending every cent I have on this stock. My classmate says it’ll double in a month and be worth ten times as much in a year. So I’m going to bet my Bottom Dollar on it. My classmate has already made a lot of money in the stock market.
TEXT : (TRANG): Ông này nói: tôi đang dùng tất cả tiền của tôi để mua cổ phần này. Bạn học tôi nói rằng nó sẽ tăng giá gấp đôi trong vòng một tháng và tăng gấp 10 lần trong một năm. Vì thế tôi đánh cuộc hết tiền của tôi vào cổ phần này. Bạn tôi đã kiếm được rất nhiều tiền trên thị trường chứng khoán.
Có vài từ mới đáng chú ý là: Cent C-E-N-T nghĩa là một xu, cũng giống như Penny vậy ,và Stock đánh vần là S-T-O-C-K nghĩa là cổ phần hay chứng khoán. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (DON): I’m spending every cent I have on this stock . My classmate says it’ll double in a month and be worth ten times as much in a year. So I’m going to bet my Bottom Dollar on it. My classmate has already made a lot of money in the stock market.