Chủ nhật, 26/10/2014
Xem

Blog / Nguyễn Hưng Quốc

Việc dạy tiếng Việt như một ngôn ngữ thứ hai trên thế giới

Việc dạy và học tiếng Việt như một ngôn ngữ thứ nhất đã có từ lâu, ít nhất cũng lâu bằng lịch sử tiếng Việt: cha mẹ dạy cho con cái, anh chị em dạy cho nhau, người này dạy cho người khác. Cứ thế, tiếng Việt được lưu truyền và mở rộng như một phương tiện giao tiếp chính của cộng đồng, trước là bộ tộc, sau là quốc gia. Nhưng việc dạy và học tiếng Việt như một ngôn ngữ thứ hai, tức đối với những người thuộc một nền văn hoá khác, thì sao? Không có tài liệu, nhưng tôi đoán hẳn là phải có. Ngay từ xưa, thật xa xưa, người Việt Nam đã phải giao tiếp với nhiều sắc dân khác. Để giao tiếp, không thể không học ngôn ngữ của nhau. Có thể nêu trường hợp của Trần Nhật Duật (1255-1330) làm ví dụ.

Sách Đại Việt sử ký toàn thư kể:

Nhật Duật rất thông hiểu ngôn ngữ các phiên bang. [1] Đối với khách nước Tống, ông có thể ngồi đàm luận suốt ngày. Người Chiêm hay người các xứ Man và sứ của nước Sách Mã Tích[2] đến, ông đều theo quốc tục của họ mà tiếp đãi và nói chuyện với họ. Vua Nhân Tông thường khen Nhật Duật là kiếp sau của các bộ lạc người Phiên.

Khi tiếp sứ nhà Nguyên thì Nhật Duật không cần người phiên dịch, dắt tay nhau vào quán cùng ngồi uống rượu vui vẻ như bình thường. Sứ nhà Nguyên nói: ‘Ngài là người Chân Định[3] đến làm quan nơi đây chứ gì?’ Nhật Duật bác lại, nhưng họ vẫn không tin.[4]

Người Việt có nhu cầu học các ngôn ngữ khác để giao tiếp. Có lẽ các dân tộc khác, nhất là những dân tộc láng giềng nhỏ và yếu hơn Việt Nam, cũng có nhu cầu tương tự. Tiếc, chúng ta chưa tìm thấy tài liệu gì liên quan đến vấn đề này.

Tài liệu sớm và rõ nhất về việc dạy và học tiếng Việt như một ngôn ngữ thứ hai là của các giáo sĩ Tây phương vào thế kỷ 17. Tiêu biểu nhất là trường hợp của Alexandre de Rhodes (1591-1660). Ông đến Việt Nam vào tháng 3 năm 1626 và bắt đầu học tiếng Việt. Thoạt đầu, ông rất lo lắng: “Thú thật là khi tôi đến Nam Kỳ và nghe tiếng nói của người bản địa, đặc biệt là phụ nữ, tôi cảm thấy như nghe tiếng chim hót líu lo và tôi mất hết hy vọng có ngày học được thứ tiếng ấy.” Tuy vậy, với một năng khiếu học ngoại ngữ “dễ dàng một cách thần kỳ” như lời nhận xét của Léopold Cadière (1869-1955), chỉ trong một thời gian ngắn, ông đã có thể làm chủ được cái ngôn ngữ như tiếng chim hót líu lo ấy. Ông kể trong cuốn hồi ký Voyages et Missions xuất bản năm 1854: “Tôi học hàng ngày chăm chỉ hệt như trước đây học thần học ở Roma, và ý Chúa là sau bốn tháng, tôi đã có thể nghe hiểu những lời xưng tội, sau sáu tháng, tôi có thể giảng đạo bằng tiếng Nam Kỳ.” Sau đó, năm 1645, trước khi về lại Roma, Alexandre de Rhodes nhận lãnh trách nhiệm dạy tiếng Việt cho hai giáo sĩ Carlo della Roca và Metello Sacano.[5] Xin lưu ý: từ năm 1615 đến năm 1788, có 145 linh mục dòng Tên đến truyền giáo tại Việt Nam.[6] Hẳn họ cũng học tiếng Việt như thế.

Tuy nhiên, việc dạy và học tiếng Việt như một ngôn ngữ thứ hai có lẽ chỉ bắt đầu được tiến hành một cách tự giác và có hệ thống từ cuối thế kỷ 19, khi Pháp bắt đầu cai trị Việt Nam. Để cai trị, thực dân có nhu cầu tìm hiểu ngôn ngữ người bản xứ bên cạnh việc sử dụng các thông dịch viên như một tầng lớp trung gian. Số người Pháp, từ giới học giả đến giới quan lại, biết tiếng Việt khá nhiều. Có điều hầu hết đều học tiếng Việt ở Việt Nam. Chủ yếu là học trực tiếp. Việc học tiếng Việt như một ngoại ngữ ở ngoài Việt Nam có lẽ xuất hiện muộn hơn, trong thời kỳ chiến tranh thế giới lần thứ hai, và đặc biệt nở rộ trong thời kỳ chiến tranh Việt Nam (1954-75), khi vấn đề Việt Nam, lần đầu tiên được quốc tế hoá. Ngoài Pháp, nhiều quốc gia khác cũng đưa tiếng Việt vào chương trình đại học hoặc các trung tâm sinh ngữ lớn. Ở Nga, cuốn sách dạy tiếng Việt đầu tiên do Ju. Shutsky soạn thảo được xuất bản từ năm 1934; ba năm sau, 1937, thêm một cuốn khác được ra đời dưới tên tác giả là Minin, một biệt hiệu của Nguyễn Khánh Toàn, sau này trở thành Chủ nhiệm Uỷ ban Khoa học Xã hội Việt Nam.[7] Tuy nhiên, sau cái “thuở ban đầu” ấy, dường như không mấy ai còn tha thiết học tiếng Việt nữa. Đầu thập niên 1950, thời kháng chiến chống Pháp, có lần Hồ Chí Minh gửi sang Nga một bức điện văn toàn bằng tiếng Việt. Bộ Ngoại giao Nga không đọc được. Tìm quanh ở thành phố Moscow: cũng không ai biết tiếng Việt. Một người duy nhất còn nhớ lõm bõm chút tiếng Việt học được từ thập niên 1930 thì lại ở xa. Rất xa. Cuối cùng, Bộ Ngoại giao Nga phải chuyển bức điện văn ấy sang Toà Đại sứ của họ ở Paris để nhân viên ở đó tìm người đọc và dịch giùm sang tiếng Nga. Mấy năm sau, đặc biệt từ 1954, Nga mới bắt đầu chú ý đến việc mở các lớp tiếng Việt.[8]

Ở Mỹ, lớp tiếng Việt được tổ chức lần đầu tiên vào niên khoá 1943-44 dưới sự hướng dẫn của giáo sư Murray B. Emeneau, tác giả cuốn sách nghiên cứu về tiếng Việt đầu tiên bằng tiếng Anh được xuất bản vào năm 1951: Studies in Vietnamese (Annamese) Grammar. Từ thập niên 1950, các đại học như Cornell, Georgetown, Yale và Columbia; và từ giữa thập niên 1960, thêm Đại học Washington và Đại học Hawaii ở Manoa, lần lượt mở các lớp tiếng Việt, từ đó, nổi lên tên tuổi của một số nhà Việt ngữ và Việt học nổi tiếng như Huỳnh Sanh Thông, Nguyễn Đình Hoà, Nguyễn Đăng Liêm, Stephen O'Harrow và L.C. Thompson, tác giả cuốn A Vietnamese Reference Grammar (1965). Năm 1969, trường Đại học Southern Illinois thành lập Trung tâm Việt học (Center for Vietnamese Studies).[9] Năm 1971, Đại học Havard bắt đầu mở các lớp Việt ngữ. Sau năm 1975, một số trường đại học khác như Đại học California ở Berkeley, Los Angeles và San Diego cũng như Đại học California State ở San Francisco, Đại học Arizona State, Đại học Michigan ở Ann Arbor và Đại học Texas ở Lubbock cũng lần lượt mở các lớp tiếng Việt.[10]

Ngoài Pháp, Nga và Mỹ, tiếng Việt cũng được giảng dạy tại một số quốc gia khác, như Đức (ở Đại học Humboldt, Passau, Hamburg, và Freiburg), Đan Mạch (Viện Nordic Institute of Asian Studies), Anh (School of Oriental and African Studies thuộc Đại học London), Trung Quốc (Đại học Beijing, Yannan và Viện Qansi), Nhật Bản (Tokyo University of Foreign Studies, Kyoto University of Foreign Studies và Osaka University of Foreign Studies), ở Hàn Quốc (Hankuk University of Foreign Studies of South Korea, Seoul National University và Korea University), ở Singapore (National University of Singapore).[11]

Riêng tại Úc, tiếng Việt được bắt đầu giảng dạy từ đầu thập niên 1960 tại Trường Sinh ngữ Quân đội (thoạt đầu mang tên là RAAF - Royal Australian Air Force - School of Languages; sau, từ năm 1993, đổi lại thành ADF - Australian Defence Force -  School of Languages). Ngoài tiếng Việt, trường còn dạy khoảng gần 20 ngôn ngữ khác. Tất cả các lớp ngôn ngữ này đều có hai đặc điểm giống nhau: một, ngắn hạn và cấp tốc; và hai, nhằm chủ yếu đào tạo các nhân viên trong quân đội, ngoại giao và tình báo. Tiếng Việt chỉ được thực sự giảng dạy trong hệ thống giáo dục Úc từ đầu thập niên 1980, lúc làn sóng người Việt tị nạn đến Úc càng ngày càng nhiều và lúc Úc đã định hình được một chính sách ngôn ngữ quốc gia hoàn chỉnh.

Nói chung, ở ngoại quốc, tiếng Việt chỉ được chú ý từ giữa thế kỷ 20 dưới ảnh hưởng của chiến tranh, của xu hướng toàn cầu hoá, và đặc biệt, của sự xuất hiện của cộng đồng người Việt ở hải ngoại từ sau năm 1975. Số người học tiếng Việt, như vậy, bao gồm hai thành phần chính: người ngoại quốc và người gốc Việt. Trình độ, nhu cầu và cách thức học tiếng Việt của hai thành phần này khác hẳn nhau. Với thành phần thứ nhất, tiếng Việt là một ngoại ngữ. Hoàn toàn là một ngoại ngữ. Với thành phần thứ hai, tiếng Việt là một trong hai ngôn ngữ chính họ thụ đắc và sử dụng (bilingualism), thường được gọi là ngôn ngữ cộng đồng (community language) hoặc ngôn ngữ di sản (heritage language). Học tiếng Việt như một ngoại ngữ, người ngoại quốc phải bắt đầu từ đầu: học cách phát âm từng vần, từng chữ; học quy tắc tạo câu từ những điểm căn bản nhất; và phải sử dụng lớp học như một môi trường duy nhất để học tập. Học tiếng Việt như một song ngữ, người gốc Việt có nhiều lợi thế hơn: họ tiếp tục hơn là bắt đầu. Hầu hết trẻ em gốc Việt, khi bước vào các lớp tiếng Việt, dù ở mẫu giáo, cũng đã ít nhiều biết tiếng Việt, ít nhất ở hai kỹ năng nghe và nói. Rời lớp học, các em tiếp tục học và thực hành tiếng Việt trong gia đình. Với bố mẹ và ông bà. Hay, có khi, với cả cộng đồng chung quanh (trong các sinh hoạt tôn giáo, xã hội hoặc thương mại).

Trong hai thành phần học tiếng Việt kể trên, thành phần thứ hai đông hơn hẳn thành phần thứ nhất.

Giới hạn trong thành phần thứ hai, nghĩa là giới hạn trong việc học tiếng Việt như một ngôn ngữ cộng đồng/di sản, dường như không ở đâu trên thế giới, tiếng Việt lại phát triển mạnh mẽ như là tại Úc, ít nhất ở bậc tiểu học và trung học.

Trong số gần bốn triệu người Việt Nam đang sống ở nước ngoài, gần một nửa (theo cuộc điều tra dân số năm 2010 là đúng 1.548.449 người) định cư tại Mỹ (trong đó khoảng một nửa sống tại hai tiểu bang California - gần 600.000 - và Texas - hơn 200.000 người).[12] Nước kế tiếp là Cambodia (khoảng 600.000) và Pháp (khoảng 300.000). Sau đó là Canada và Úc; mỗi nơi có trên 200.000 người.

Cộng đồng người Việt tại Úc, như vậy, chỉ đứng hàng thứ tư trên thế giới, sau Mỹ, Cambodia và Pháp, đồng hạng với Canada. Tuy nhiên, về phương diện bảo tồn và giảng dạy tiếng Việt, không chừng Úc là quốc gia dẫn đầu.

Dẫn đầu trên ba phương diện.

Thứ nhất, về pháp lý, tiếng Việt được chính thức công nhận là một ngôn ngữ ngoài tiếng Anh (LOTE, Language Other Than English) như mọi ngôn ngữ khác trong hệ thống giáo dục các cấp. Từ tiểu học và trung học đến đại học, học sinh và sinh viên đều có thể học tiếng Việt; và giá trị của môn tiếng Việt được xem tương đương với mọi ngôn ngữ hay mọi môn học khác. Ví dụ, trong các cấp tiểu học và trung học, học sinh có thể chọn học tiếng Việt như một ngoại ngữ; trong các kỳ thi tốt nghiệp, học sinh có thể chọn thi môn tiếng Việt; ở bậc đại học, sinh viên có thể chọn tiếng Việt và Việt học làm một chuyên ngành (specialisation; hoặc còn gọi là một ngành học chính, major) trong suốt chương trình Cử nhân kéo dài ba hay bốn năm.

Thứ hai, về tổ chức, khi tiếng Việt đã được công nhận ngang hàng với mọi ngôn ngữ khác, việc giảng dạy tiếng Việt cũng được thừa nhận trong mọi cấp học. Ở các quốc gia khác, trẻ em cũng có thể học tiếng Việt. Nhưng hầu hết đều học vào cuối tuần và ở các trung tâm Việt ngữ do hội đoàn, chùa chiền hoặc nhà thờ tổ chức. Đó là những sinh hoạt hoàn toàn có tính cộng đồng, thuộc trách nhiệm của cộng đồng và chỉ có ý nghĩa với /và trong cộng đồng. Ở Úc thì khác. Môn tiếng Việt được đưa hẳn vào chính mạch, được giảng dạy ngay trong các lớp chính quy. Như các ngôn ngữ khác. Ngay cả khi nó được giảng dạy trong các trường ngôn ngữ hay các trường trường sắc tộc vào cuối tuần thì, thứ nhất, nó cũng nhận được sự tài trợ của chính phủ; và thứ hai, kết quả học tập cũng được ghi vào học bạ của học sinh ở trường chính. Về tài chính, tất cả các trường dạy tiếng Việt chính thức đăng ký với Bộ giáo dục đều nhận được trợ cấp của chính phủ (190 đô/một năm cho mỗi học sinh).[13] Thường, các trường thu học phí thêm khoảng từ 80 đến 100 đô một năm (tuỳ theo cấp lớp). Như vậy, nhà trường sẽ có tổng cộng khoảng trên 260 đô cho mỗi em. Số tiền ấy đủ để trả mọi chi phí điều hành lớp học, như thuê mướn phòng ốc, sao chép tài liệu và trả lương cho giáo viên.

Thứ ba, về phương diện quy mô, do hai đặc điểm vừa nêu, số lượng người học tiếng Việt tại Úc rất cao. Nếu tính theo tỉ lệ dân số của cộng đồng Việt Nam, tôi ngờ là cao hơn bất cứ quốc gia nào khác ngoài Việt Nam, kể cả Mỹ. Ví dụ, theo Anh Trần, vào năm 1998,[14] tại California, có 55 trường Tiếng Việt với khoảng 8.000 học sinh,[15] trong đó trường lớn nhất là trường Văn Lang ở San Jose với hơn 1.000 học sinh được chia thành 35 lớp, từ lớp 1 đến lớp 12.[16] Dân số người Việt tại tiểu bang California, theo cuộc điều tra dân số Mỹ vào năm 2010, là 581.946 người.[17] Trong khi đó, tại tiểu bang Victoria, nơi có 58.873 người Việt sinh sống, [18] số lượng học sinh học tiếng Việt từ lớp 1 đến lớp 12 ở cả ba hệ: trường chính mạch (mainstream school), trường ngôn ngữ (Victorian School of Languages -VSL) và trường sắc tộc (ethnic school) là khoảng 11.000 em.[19] Nói cách khác, số học sinh học tiếng Việt ở Victoria nhiều hơn ở California trong khi dân số người Việt ở Victoria thì chỉ bằng một phần mười ở California mà thôi.

Ở đây, có hai điều cần được nhấn mạnh để tránh hiểu lầm:

Một, tôi chỉ bàn đến số lượng học sinh chính thức trong trường Việt ngữ chứ không có ý nói việc bảo tồn tiếng Việt trong cộng đồng người Việt ở Mỹ kém hơn ở Úc. Năm 1999, R. Young và M. Tran phỏng vấn 100 phụ huynh về việc sử dụng ngôn ngữ trong nhà; kết quả cho thấy, 84.6% trẻ em chỉ nói tiếng Việt; 15.4% vừa nói tiếng Việt vừa nói tiếng Anh; không có gia đình nào trẻ em chỉ nói tiếng Anh mà thôi. Năm 2001, Nguyen A., F. Sin và S. Krashen phỏng vấn trên 500 học sinh tiểu học gốc Việt tại Mỹ; kết quả cho thấy có đến 67% tự nhận là nói tiếng Việt giỏi, dù chỉ có 23% là giỏi cả nói lẫn đọc và viết.[20] Theo quan sát của tôi, khả năng nói tiếng Việt của trẻ em gốc Việt, thuộc thế hệ một rưỡi hoặc thứ hai ở Mỹ, đặc biệt ở các tiểu bang có đông người Việt, như California và Texas, rất tốt. Có lẽ các em chủ yếu học trong gia đình, với bố mẹ và ông bà.

Hai, chúng ta cũng chỉ bàn đến số học sinh học tiếng Việt ở cấp tiểu học và trung học. Ở bậc đại học, tổng số sinh viên học tiếng Việt ở Mỹ thường nhiều hơn ở Úc. Ví dụ, theo Elizabeth B. Wells, trong bài “Foreign language enrollments in United States institutions of higher education, fall 2002” đăng trên tạp chí Profession năm 2004, số sinh viên ghi danh học tiếng Việt trong các đại học cộng đồng (hệ 2 năm) vào năm 1998 là 385, năm 2002 là 1.185; ở đại học (hệ 4 năm), năm 1998 là 491, năm 2002 là 1.003. Tổng cộng cả hai hệ cùng với hệ hậu đại học (graduate levels), năm 1998 là 899; năm 2002 là 2.236, tăng 148.7% trong vòng bốn năm (tr. 144 & 149). Ở Úc, tổng số sinh viên học tiếng Việt ở các đại học, ngay trong thời cực thịnh, cũng chỉ khoảng vài ba trăm mỗi năm, [21] chủ yếu tập trung ở trường Victoria University. [22]

(Trích từ cuốn “Phương pháp dạy tiếng Việt như một ngôn ngữ thứ hai”. Buổi ra mắt sách sẽ được tổ chức từ 2 đến 4 giờ rưỡi chiều Chủ nhật 6/5 tại giảng đường L114, trường Victoria University, Ballarat Road, Footscray, Melbourne, Úc với phần văn nghệ của Hoàng Ngọc-Tuấn. Xin mời quý đồng hương ở địa phương đến tham dự. Vào cửa tự do.)


[1] Tên gọi chung các nước láng giềng của Việt Nam, trừ Trung Quốc.

[2] Có lẽ là nước Tumasik, tên cổ của nước Singapore hiện nay.

[3] Chân Định: Một huyện thuộc tỉnh Hà Bắc, Trung Quốc.

[4] Đại Việt sử ký toàn thư, tiền biên, Viện Nghiên cứu Hán Nôm dịch, nxb Khoa Học Xã Hội, Hà Nội, 1997, tr. 430-1.

[5] Các trích dẫn liên quan đến Alexandre de Rhodes đều lấy từ bài “Alexandre de Rhodes có phát minh ra chữ quốc ngữ?” của Alain Guillemin do Ngô Tự Lập dịch và đăng trên http://viet-studies.info/AlainGuillemin_DeRhodes.htm

[6] Như trên.

[7] Anatoli Solokov, “Vietnamese Studies in the Soviet Union”, in trên Journal of Vietnamese Studies số 5 (January 1992), tr. 4-13.

[8] N.I. Niculin (2000), Văn học Việt Nam và giao lưu quốc tế (Nguyễn Hữu Sơn tuyển chọn và giới thiệu), Hà Nội: nxb Giáo dục, tr. 643-7.

[9] Xem cuốn A History of the Center for Vietnamese Studies at Southern Illinois University, 1969-1976 của Larry D. Lagow, Southern Illinois University ở Carbondale xuất bản năm, 1977; bài “Universities and the Vietnam War: a Case Study of a Successful Struggle” của Douglas Allen trên Bulletin of Concerned Asian Scholars, Vol. 8, 1976. Một số phản ứng chung quanh Trung tâm này có thể xem trên trên http://www.dailyegyptian.com/riot/riotvcenter.html

[10] Theo Ngô Như Bình trong bài “The Vietnamese Language Learning Framework” http://www.seasite.niu.edu/jsealt/past%20issues/volume%2010/VN%20LLF%20Part%20I.pdf

[11] Đây chỉ một số nước và một số đại học tiêu biểu, chứ không phải là một danh sách đầy đủ những nơi có môn tiếng Việt.

[12] Xem http://www.nguoi-viet.com/absolutenm2/templates/?a=135439&z=1

[13] Xem thông tin trên trang web của Bộ giáo dục tiểu bang Victoria: http://www.education.vic.gov.au/studentlearning/teachingresources/lote/clsforschools.htm

[14] Tôi không tìm ra con số nào cập nhật hơn năm 1998, tuy nhiên, tôi tin số học sinh học tiếng Việt từ đó đến nay nếu không giảm thì thôi chứ khó có thể tăng thêm được.

[15] Anh Tran (2008), “Vietnamese Language Education in the United States”,  Language, Culture and Curriculum, vol 21, No 3, 2008.

[16] http://www.vanlangsj.org/view.php?pg=vl_introduction.

[17] http://en.wikipedia.org/wiki/Demographics_of_California

[18] Đây chỉ là số người sinh ra ở Việt Nam. Cũng theo cuộc điều tra dân số năm 2006, số người nói tiếng Việt tại tiểu bang là 72.170 người, gồm cả người Việt thuộc thế hệ thứ hai. Xem: http://www.multicultural.vic.gov.au/images/stories/pdf/vietnam-born-2006%20census.pdf

[19] Trong số này, riêng trường Lạc Hồng (Hiệu trưởng: Thái Đắc Nhương) ở Melbourne, Úc, đã có trên 2.500 học sinh ghi danh, từ lớp mẫu giáo đến lớp 12, học ở năm trung tâm khác nhau trong thành phố. Có lẽ đây cũng là trường Việt ngữ có đông học sinh nhất thế giới (ngoài Việt Nam).

[20] Theo Ha Lam, “Vietnamese Immigrants and Language in the USA” trên www.globo-portal.com/.../2/6/.../vietnamese_research_paper_for_matt.doc

[21] Xem Nguyễn Xuân Thu, 1995, Profiles of Languages in Australia: Vietnamese, ACT: National Languages and Literacy Institute of Australia Limited, tr. 21-3.)

[22] Về chương trình Tiếng Việt tại Victoria University, có thể xem trên trang http://www.vu.edu.au/unitsets/ASPVIE

* Blog của Tiến sĩ Nguyễn Hưng Quốc là blog cá nhân. Các bài viết trên blog được đăng tải với sự đồng ý của Ðài VOA nhưng không phản ánh quan điểm hay lập trường của Chính phủ Hoa Kỳ.


Nguyễn Hưng Quốc

Nhà phê bình văn học, nguyên chủ bút tạp chí Việt (1998-2001) và đồng chủ bút tờ báo mạng Tiền Vệ (http://tienve.org). Hiện là chủ nhiệm Ban Việt Học tại trường Đại Học Victoria, Úc. Đã xuất bản trên mười cuốn sách về văn học Việt Nam.
Diễn đàn này đã đóng.
Trình bày ý kiến
Ý kiến
     
bởi: Khi nào c'o thi môn Việt-văn qua internett tại Văn-Miếu?!?
01.05.2012 09:26
Uớc gì Văn-Miếu mở toang internett cho moi nguoi vào thi.

bởi: THÍCH NHÔ
01.05.2012 00:26
Trên diễn đàn các bác " cờ vàng " có vẻ " hận" Nhô. Nhô viết bài hay, miệng lưỡi "sắc", các bác phản biện không lại đâm ra " hận". Nhiều bác công kích cá nhân, viết lời tục tĩu thể hiện cái " hận " mà không " trả thù" được. Có bác còn " hạ đẳng " tới mức đặt nick " bố thằng Nhô". Cá nhân thích đọc bài của Nhô vì thấy nó "sắc"," nâng tầm" diễn đàn. Xin đừng chụp mũ tui là " Quít" ...he he

bởi: Bá Nghi gởi bà con mình trên DĐ
29.04.2012 23:55
Đất nước VN ta mà không có HCM thì sẽ ra sao ? ND ta phải bị lôi cuốn váo một cuộc đấu tranh chống đê quốc, tư bản, đấu tranh giai cấp dẩn đến đấu tố cải cÁCH RUỘNG ĐẤT làm cho huynh đệ tương tàn, kết cục cũng trở lại con đường tư bản, trở lại hố ngăn cách giàu nghèo ngày một sâ hơn.HCM là người yêu nước nhưng lại đem cái nhiệt tình đó phục vụ cho mưu đồ thống trị của CNCS không tưởng, dẫn dắt VN đến bi thảm nhu ngày nay

bởi: BỐ THẰNG NHÔ (NPCN)
29.04.2012 21:40
Tên NHÔ THẦY LỪA tan nát thương hiệu.VẸM MẠNG lại cho xuất con VITQUEMENYEU.Vô liêm sỉ,nói láo,ko kém.Sau khi HỒ bị ướp khô,TG chưa có ai xếp vaò hàng khuôn mặt CHÍNH TRỊ GIA LỚN? Chắc hẳn là LỚN hơn HITLER,Đường KÁCH MỆNH,quả là cách viết chữ Phóng Uế ngôn ngữ,CỤ còn LỚN hơn nưã trong CHẾ ĐỘ ĐA THÊ.TÂY bố nó cũng ko dám chê VN dốt nát khi nó đọc tiếng TÂY xin vaò học trường thuộc địa của CỤ LỚN HCM!

bởi: Tên gì chả được
29.04.2012 18:44
Bạn An - Nam thân mến, có lẽ tiếng "mẹ đẻ" là ví dụ rất gần gũi với chúng ta, vì chỉ có người Mẹ mang nặng đẻ đau trong thiên chức của một phụ nữ và thuờng con cái gần gũi với người Mẹ hơn cha, tuy họ kính trọng người cha nhưng không gần gũi bằng người mẹ. Cho nên "tiếng Mẹ đẻ " xuất phát từ đó, nhưng thật sự tiếng Việt là tiếng Tây đẻ, điển hình là giáo sĩ Alexandre de Rhodes. Có théc méc viết lên rồi mình bàn tiếp bạn An-Nam hén.

bởi: Lộc
29.04.2012 12:27
Nhô mà muốn tranh luận với Lộc tui, Lộc tui chỉ Nhô vài mánh: Thứ nhứt, vô ĐH học và thi đậu mấy môn Logic, Predicate Logic, Dialog Logic. Thứ hai, tìm hiểu cho kỹ trước khi tranh luận. T.d. muốn tranh luận về ngôn ngữ học, thì nên đọc Chomsky, Pollard, Halliday, Bresnan, Nguyễn Tài Cẩn, Cao Xuân Hạo, ... Lộc tui vốn lịch sự, ăn nói nhẹ nhàng, nhưng gặp người không đàng hoàng bắt buộc phải dùng loại ngôn ngữ tương ứng. Sorry.

bởi: Lộc
29.04.2012 11:56
Lâu rồi không thấy mấy ông gián điệp Feifei, SCS vô đây nói phét. Chắc đang tịnh khẩu ăn chay? Hay đang bị sếp dũa vì "không làm tốt công tác Đảng và nhà nước TQ đã giao phó". Hỏi thiệt Feifei, SCS, vô đây có ăn cắp được gì không, hay gặp Lộc tui, sợ quá bỏ chạy mất rồi.

bởi: Cái Bang
29.04.2012 11:41
Cứ để cho đảng CS gồm toàn những phu cạo mủ, thợ thiến heo, phu khuân vác... lãnh đạo VN, thì tiếng Việt mất là chắc. Còn không thì tiếng Việt cũng đẻ ra toàn những từ kỳ quặc.

bởi: Lộc
29.04.2012 11:37
Đặc điểm của đám CS trên diễn đàn VOA là: 1) Tiếng Việt kém (viết sai lỗi chính tả/ngữ pháp rất nhiều). 2) Kiến thức kém, suy nghĩ vụn vặt, thiếu căn bản logic, thông tin thiếu phẩm chất. 3) Không dám trực diện tranh luận, đuối lý thì "cố đấm ăn xôi". 4) Tiểu nông, hèn, ma giáo; từ 1 IP-Adr đổi thành nhiều tên, Nhô, Đông Phong, NVMY, … 5) Chửi nhiều nhưng không thay đổi được tình thế. Ông Quốc vẫn viết, người đọc vẫn đọc. Yếu quá làm sao thắng nổi đối phương?

bởi: Chị Ba
29.04.2012 11:31
Ông Quốc có phát sách học tiếng Việt cho CAM cũng phát luôn cho Vietnammenyeu một cuốn. Bác giỏi quá? Giỏi tới độ làm mất hẳn từ Ải Nam Quan, thác Bản Giốc, mất luôn Hoàng Sa. Người VN chịu ơn bác? Nhờ bác nên người VN bây giờ ra ngoại quốc xấu hổ khi cầm hộ chiếu VN. Chị Ba nói CAM ăn nói lôm côm không sai.

bởi: Quikivinaleaks
29.04.2012 10:44
Trên quả Địa cầu, nằm khiêm tốn ở một góc nhỏ Á châu. Có một tộc NGƯỜI tên gọi là VIỆT, nhân số rất đông, tất cả đều nói tiếng VIỆT, nhưng chỉ có 14 tên ĐẦU ĐÀNG,( Thập Tứ Đại Thiên Lôi ) lại không biết nói tiếng VIỆT. Cả 14 tên tối ngày, cứ quây quần nói tiếng rất lạ, xí xô, xí xào tối ngày. ( Theo National Geographic )

bởi: Văn Giang
29.04.2012 09:45
Vietnammenyeu có biết Nhà thơ Tố Hữu đã làm ô uế tiếng Việt như thế nào không?

Stalin! Stalin!
Yêu biết mấy, nghe con tập nói
Tiếng đầu lòng con gọi Stalin!
...
Ông Stalin ơi, Ông Stalin ơi!
Hỡi ơi, Ông mất! Đất trời có không?
Thương cha, thương mẹ, thương chồng
Thương mình thương một, thương Ông thương mười

Bây giờ dân Nga và thế giới đều coi Stalin là một tên bạo chúa khát máu
Vietnammenyeu thấy Thơ văn dưới thời già Hồ như thế nào?

bởi: @Vietnammenyeu
29.04.2012 09:28
"Nếu không có Cụ Hồ, Tây nó coi VN là dân ngu si, quê mùa, dốt nát mà chính họ cai trị đã làm dân ta dốt nát." Đúng vậy, dân Việt phải chịu ơn Hồ. Xưa chỉ có Tây coi VN ngu si, dốt nát nhưng sau 66 năm cai trị và 37 năm thống nhất con cháu Hồ đưa VN lên một tầng cao hơn. Bây giờ cả thế giới đều coi lãnh đạo VC dốt nát, tham quyền cố vị làm tay sai bất cứ giá nào. Nhờ VC cai trị mà cả nước xuống hố không khác gì xứ nị hiện nay. Nị không bằng LS Trần Quang Thành, khiếm thị mà sáng hơn nị!

bởi: @ Căn hộ
29.04.2012 08:55
Bác không phải là nhà ngôn ngữ học Ngôn ngữ là phương tiện truyền thông,truyền khẩu,giao lưu để thông hiểu nhau của đại chúng. Ngôn ngữ có sinh ngữ và tử ngữ do tuyệt đại đa số dân tộc xử dụng hàng ngày. Bác phải chạy theo ngôn ngữ đa số xử dụng chứ đừng kỳ thị những từ ngữ bác không thích hoặc bác không hiểu.

bởi: Bà Năm Sa Đéc chống CSVN+CSTQ
29.04.2012 08:52
@Vẹm Bà Năm Sa Đéc Hoa Kỳ : nghe bà nói đây nè, ai thật sự là kẻ không biết gõ tiếng Việt bỏ dấu? ai thật sự là kẻ ăn nói vô văn hóa? vô giáo dục? Bà Năm Sa Đéc Hoa Ky = banamsadechoaky = binhnhivnch = xóm nhà lá hoaky: chỉ là một Vẹm duy nhất, đội TQ trên đầu đến phát khùng !!!

bởi: Bà Năm Sa Đéc chống CSVN+CSTQ
29.04.2012 08:43
@Vẹm Bà Năm Sa Đéc Hoa Kỳ : nghe bà nói đây nè, ai thật sự làm cho người dân VN điêu đứng mất nhà mất cửa? ai thật sự là những kẻ bán nước bán đất cho ngoại bang? ai thật sự làm mất Ải Nam Quan, Hang Pắc Bó, 1/2 thác Bản Giốc, 3/4 vịnh Bắc Bộ, trên 10.000 hecta rừng miền Bắc cho CSTQ? Bà Năm Sa Đéc Hoa Ky = banamsadechoaky = binhnhivnch = chỉ là một Vẹm duy nhất, đội TQ trên đầu đến phát khùng !!!

bởi: 4 TỐT, 16 CHỮ VÀNG-NGHE CHI CỘNG HÁN, BANH CÀNG NƯỚC NAM
29.04.2012 07:02
@ Vietnammenyeu: nầy đ/c: HCM là tên viết tiếng việt sai bét, làm cả nước viết sai theo ông ta :"kách mệnh-bác sỹ, sự cố, đảm bảo, xưởng đẻ, kĩ sư, chế độ nước sông, chế độ ăn uống..." thí làm sao có chuyện thế giới dạy tiếng Việt bởi HCM. Hiện nay thế giới biết HCM nổi tiếng nhờ theo đường lối Hitler, CS, giết người, tham tàn, nhưng khó trách tội ông ta. Suy nghĩ lại đi đ/c.

bởi: An-Nam
29.04.2012 04:51
Tại sao con theo họ cha mà không học tiếng cha đẻ? Hay là truyền thô'ng Mẫu hệ vẫn còn?

bởi: Lộc
29.04.2012 03:44
Cũng may là ở Úc tiếng Việt được đưa vô học đường. Ở Đức no chance vì dân Việt ít. Ở Mỹ nhiều, thiết nghĩ nên tranh đấu để làm được việc ấy. Nhờ vậy sẽ có tính bắt buộc hơn, để học sinh Việt phải học và giữ được tiếng Việt. Ông Quốc đang làm việc này thì nhà nước phải tặng cho ông huy chương Hồ Chí Minh. Thế hệ trẻ mà mất tiếng Việt thì không còn gắn bó với VN để mà đi du lịch hay nối tiếp cha ông gởi gần chục tỉ đô la về nước mỗi năm. Nếu vậy thì nguy quá, phải không Nhô?

bởi: NQuanTam
28.04.2012 15:53
Cũng may là có các giáo sĩ “đi lạc” tới Việt Nam để dân tộc có một lối viết riêng. Nếu không trong tình trạng bị chèn ép như hiện tại bởi ý đồ bành trướng TQ thì rất dễ bị đồng hóa và sáp nhập. Chúc buổi ra mắt sách của GS Quốc rất thành công và sách sẽ trở thành một trong những best sellers của sách Việt ở mọi nơi. Ước mong tiếng Việt sẽ luôn là ngôn ngữ thứ hai quan trọng đối với con em ở hải ngoại thế hệ này và mai sau để còn nhớ về cội nguồn và để giúp nước khi hoàn cảnh thuận tiện hơn

bởi: căn hộ
28.04.2012 14:48
Xin giáo sư Quốc vẫn giữ chữ căn nhà (tiếng Anh là a house) và tránh chữ căn hộ. Lý do: "tôi mua hộ anh căn nhà" (I help you buying a house), chứ không có nói "tôi mua hộ anh căn hộ" (I house you buying a house, có lẽ đúng với đám nhà nước chuyên dùng sáo ngữ có ý ngược lại, I house you buying a house có nghĩa đen là "ông bỏ tù mày nếu không bán nhà cho ông" như truờng hợp chiếm đấy xảy ra.

bởi: Lê Bình Nam
28.04.2012 14:19
Cộng đồng người Việt Tự Do ở hải ngoại là một vốn cực kỳ quý cho tương lai một nước Việt Nam văn minh Tự Do Dân Chủ Hiến Định Pháp Trị. Gìn giữ được ngôn ngữ mẹ đẻ cho con em chúng ta là một điều rất khó nếu không có sự nổ lực liên tục của các chuyên gia, trí thức, giáo chức thiện nguyện...và phụ huynh. Đám "rác rưởi bị đánh dạt ra Biển Đông" nay đã thành "khúc ruột xa ngàn dặm"!

bởi: Vietnammenyeu
28.04.2012 13:31
(tiếp) Từ khi Cụ qua đời trên thế giới chưa có ai được xếp vào hàng khuôn mặt Chính Trị Gia lớn. Sau chiến thắng đuổi Mỹ thì Đại Học Paris 7 cũng có mở "Cours" dạy "Ngôn Ngữ và Văn Minh VN" (Cours de Langue et de Civilisation Vietnamienne). Nếu không có Cụ Hồ, Tây nó coi VN là dân ngu si, quê mùa, dốt nát mà chính họ cai trị đã làm dân ta dốt nát. Tất cả người Việt đều chịu ơn lớn, rất lớn của Cụ Hồ.

bởi: Vietnammenyeu
28.04.2012 13:29
Nếu người ngoại quốc học tiếng Việt là nhờ ở thành quả của "VN metropolitan" chứ không phải nhờ "VN oversea", ngay trên diễn đàn này cũng thấy họ viết tiếng Việt trật lất, sống ở Mỹ mà khoe tiếng Mỹ thì Mỹ nó cười cho thúi đầu. Nếu người "Việt hải ngoại" nở mày nở mặt là nhờ những tiến bộ của "VN chính xứ" chẳng hạn như Cụ Hồ làm nở mày nở mặt mọi người Việt trên thế giới. (tiếp)

Blog

Câu chuyện sân bay ở Việt Nam

Chả lạ lẫm gì khi 2 sân bay quốc tế của Việt Nam bị đánh giá là vệ sinh kém, dịch vụ tệ và thái độ kém thân thiện của nhân viên
Thêm

Tại sao lại đi đêm?

Cuộc gặp bí mật giữa 2 đoàn đại biểu đảng CSVN và TQ ở Thành Đô tháng 9, 1990 đang là đề tài nóng ở trong nước
Thêm

Dân chủ hoá: Một tiến trình đầy nhọc nhằn

Ở vào thời điểm hiện nay, các học giả cũng ghi nhận nhân loại đang ở giữa cuộc thoái trào của dân chủ
Thêm

Nobel kinh tế 2014 và vấn đề quản lý thị trường

Tại sao EVN liên tục kêu lỗ dù người tiêu dùng luôn cho rằng giá điện ở VN đắt đỏ? Tại sao giá xăng giảm ít tăng nhiều?
Thêm
Các bài viết khác

Bạn đọc làm báo

Một định chế khác cho những người đồng tính sống chung?

Thượng Hội đồng Giám mục Thế giới của Giáo hội Công giáo La Mã đã kết thúc sau 2 tuần nghị hội về nhiều vấn đề của Giáo hội liên quan đến tín lý đức tin
Thêm

‘Đảng ta’ đã ‘giải phóng con người’ như thế nào?

Các phương tiện truyền thông trong tay Đảng vẫn tuyên truyền, kêu gọi nhân dân nêu cao tinh thần 'cảnh giác cách mạng' trước các 'thế lực thù địch'
Thêm

Thư ngỏ về việc chính quyền VN 'vi phạm quyền tự do đi lại của công dân'

Vào ngày 17/10/2014, tôi bị một số nhân viên an ninh thuộc Công an TP HCM ngăn chặn bất hợp pháp
Thêm

Đối sách của TQ với các cuộc biểu tình ở Hồng Kông

Đối sách của Bắc Kinh với các cuộc biểu tình của tuổi trẻ Hồng Kông có thể tạm gọi là 'câu giờ, mềm nắn, rắn buông để hạ nhiệt, triệt đầu não'
Thêm

Thử ngược dòng TPP

Đến nay Chính phủ Mỹ vẫn chưa thực hiện được bước tiến nào cho thấy vòng đàm phán TPP sẽ kết thúc trước cuối năm 2014
Thêm
Các bài viết khác
JavaScript của bạn đang tắt hoặc bạn có phiên bản Flash Player cũ của Adobe. Hãy trang bị Flash player mới nhất.
TechShop – nơi giúp biến giấc mơ sáng chế thành hiện thựci
X
25.10.2014
Square, một ứng dụng kinh doanh và thiết bị đọc thẻ, giúp thực hiện những giao dịch bằng thẻ tín dụng thông qua điện thoại di động. Nhưng nhờ đâu mà ứng dụng này ra đời? Mời quý vị theo chân chúng tôi đến một xưởng chế tác để tìm câu trả lời.
Video

Video TechShop – nơi giúp biến giấc mơ sáng chế thành hiện thực

Square, một ứng dụng kinh doanh và thiết bị đọc thẻ, giúp thực hiện những giao dịch bằng thẻ tín dụng thông qua điện thoại di động. Nhưng nhờ đâu mà ứng dụng này ra đời? Mời quý vị theo chân chúng tôi đến một xưởng chế tác để tìm câu trả lời.
Video

Video Giới lập pháp Mỹ yêu cầu rút hoặc hoãn việc dỡ bỏ cấm vận võ khí cho VN

Một nhóm Thượng nghị sĩ Mỹ vừa gửi thư cho Tổng thống Barack Obama yêu cầu rút hoặc hoãn việc dỡ bỏ lệnh cấm vận vũ khí sát thương cho Việt Nam vì thành tích nhân quyền tồi tệ của Hà Nội
Video

Video Trung Quốc khai trương Ngân hàng Phát triển Á châu mới

Trung Quốc khai trương cơ sở tài chính được gọi là Ngân hàng Đầu tư Cơ sở Hạ tầng Á châu (AIIB) với sự góp mặt của 21 nước thành viên châu Á, trong đó có Việt Nam, Thái Lan, Singapore, và Ấn Độ
Video

Video Lãnh đạo biểu tình Hong Kong dự định tổ chức trưng cầu dân ý

Các lãnh đạo sinh viên biểu tình ở Hong Kong dự định sẽ tổ chức một cuộc biểu quyết để đo lường mức độ ủng hộ cho các đề xuất cải cách của chính phủ được nêu ra tại các cuộc thảo luận hồi đầu tuần này
Video

Video Một bác sĩ ở New York xét nghiệm dương tính với virus Ebola

Giới chức thành phố New York nói một bác sĩ vừa chữa trị cho các nạn nhân Ebola tại Guinea đã trở thành người đầu tiên tại thành phố New York của Mỹ được chẩn đoán nhiễm virus Ebola