Thứ bảy, 22/11/2014
Xem

Blog / Nguyễn Xuân Hoàng

Vài ghi nhận về văn học hải ngoại năm 2012

x
Nguyễn Mạnh Trinh
Vào dịp đầu xuân, thử nhìn về một năm sách báo đã qua ở hải ngoại. Bài viết dưới đây dựa vào một số tác phẩm mà chúng tôi có được trong tay. Xin nêu ra một vài ghi nhận.
 
Vài nhà xuất bản…
 
Trước hết xin nói về một số nhà xuất bản. Như nhà xuất bản Văn Mới với Nguyễn Khoa Kha, Thư Ấn Quán của Trần Hoài Thư hay Tiếng Quê Hương của Uyên Thao...
 
Văn Mới là một nhà xuất bản đã đóng góp rất nhiều tác phẩm cho văn học Việt Nam ở hải ngoại. Trả lời câu hỏi tại sao lại có sự trì trệ trong ngành xuất bản, Nguyễn Khoa Kha cho biết: “Những thập niên trước, khi người Việt bắt đầu lưu lạc ra hải ngoại, sách báo không có nhiều. Chúng ta rất trân quý những cuốn sách được mang theo và rồi những cuốn sách của văn học miền Nam trước 1975 được in lại và phát hành... Nhưng những năm về sau, thời giờ rảnh rỗi ít hơn mà phim chưởng, video ca nhạc cũng như chương trình trên TV đã chiếm nhiều thời giờ của người đọc sách. Những thế hệ sau, trẻ hơn nên tiếng Việt không nhuần để đọc và đời sống hội nhập với dòng chính nên bận rộn với chuyện học hành, công việc, ở nhà thì truyền hình, iPhone, iPad… nên thời giờ đọc sách Việt ngữ gần như không có.
 
“Một sự kiện nữa là sách vở, báo chí ở trong nước được đem bầy bán ở các tiệm sách chiếm cả nửa tổng số rồi. Sách ở trong nước có nhiều điều kiện thuận lợi để in ấn, lại vừa hấp dẫn vừa rẻ. Những chủ nhân tiệm sách nắm được thị hiếu ấy nên chú trọng nhiều đến việc bầy bán các văn hóa phẩm từ trong nước. Mặc dù hiện chúng ta có rất nhiều trung tâm dạy Việt ngữ đủ mọi trình độ ở các trường học, chùa chiền, nhà thờ. Con em chúng ta phải nói tiếng Việt giỏi để thành một tiềm năng cho chúng ta hy vọng. Cây có cội, nước có nguồn. Cội nguồn tiếng Việt chúng ta vững, thì văn hóa Việt cũng vững vàng để ngành xuất bản cũng có ảnh hưởng tốt theo. Đó là những ý kiến thô thiển của chúng tôi về những vấn đề mà chúng ta tìm hiểu. Năm mới, hy vọng sẽ tốt đẹp như những câu chúc lành cố hữu của dân tộc Việt Nam.”
”
Nhà văn Trần Hoài Thư, chủ nhân một nhà xuất bản khác, Thư Ấn Quán, cũng có nhận xét: “Việc xuất bản gắn liền với việc phát hành. Theo ý tôi, việc phát hành đang ở vào tình trạng bi quan nên việc xuất bản không lấy gì sáng sủa cho mấy. Tác giả hầu như chỉ dựa vào việc ra mắt để hy vọng sách đến tay độc giả (?). Chứ tác giả chỉ chờ độc giả tìm đến thì quả khó khăn. Người đọc càng ngày càng vắng do hậu quả từ Internet, báo chợ, băng đọc truyện... Nói tóm lại, mỗi tác phẩm ra đời là cả một sự hy sinh lớn của tác giả. Tuy vậy, không nên thấy nhiều tác phẩm được quảng cáo xuất hiện mà nghĩ đến trăm hoa đua nở. Hãy nghĩ đến những thùng đầy sách chất trong nhà kho, không biết làm sao để tiêu thụ cho hết.
 
“Không phải riêng gì trong ngành xuất bản của người Việt hải ngoại, mà ngay cả người Mỹ cũng thế. Bởi vậy, phương pháp ‘Book-On-Demand’ (In theo nhu cầu) ngày càng được phát triển.

“Thư Ấn Quán là một cơ sở dựa vào phương pháp này. Vui và hãnh diện lắm anh à. Từ nay không cần lệ thuộc vào nhà in nữa.  Và hãnh diện vì đây là sáng kiến của mình, do mình tự tìm tòi, khảo cứu và sáng tạo. Từ nay, không cần nhìn tác phẩm của mình tồn kho chất đống nữa. Chỉ in theo yêu cầu. Nhờ vậy mà trong vòng hơn ba năm, Thư Ấn Quán đã thầm lặng xuất bản hoặc tái bản 42 tác phẩm. Có cuốn in chừng 50 tập. Có cuốn trên 700 tập. Có cuốn in tặng, có cuốn bán. Ngoài ra, chúng tôi còn cho ra đời tạp chí Thư Quán Bản Thảo, không một trang quảng cáo thương mại, chỉ dành để biếu tặng. Qui tụ hầu hết các bạn hữu chúng ta, mà đa số ở trong nước. Tính đến nay đã 16 tập rồi. Mỗi tập dày khoảng 200 trang. Cũng nhờ ở tấm lòng của người đọc nên tạp chí này càng ngày càng sống vững. Hiện tại chúng tôi đang tập trung chuẩn bị làm số về các nhà văn đã quá cố hay còn ở trong nước, rất qui mô và dồi dào tài liệu. Đặc biệt là bài vở do bạn bè của các nhà văn ở trong nước thực hiện.”…”
 
Nhà văn UyênThao, người chủ trương nhà xuất bản Tiếng Quê Hương, có lần đã phát biểu: “Một sự thực đáng buồn là hiện tại ở thời điểm bây giờ văn học Việt Nam hải ngoại đang ở trong tình trạng trì trệ cả về người đọc lẫn người viết. Độc giả Việt ngữ dần dần số lượng càng eo hẹp vì nhiều lý do và người viết thì cũng hao hụt, lớp lớn tuổi ra đi và lớp trẻ hơn chưa đủ để thay thế.
 Nhưng có một sự kiện lạ đáng ngạc nhiên: hàng tuần hàng tháng vẫn có những cuốn sách mới ra đời và ở những nơi đông dân cư Việt Nam vẫn có những buổi ra mắt sách trang trọng. Như vậy chúng ta có nên lạc quan về tình trạng xuất bản sách không?”
”
Năm nay, sự thực có lẽ bi quan nhưng ở bề mặt nổi vẫn có nhiều điều để hy vọng. Có những  người nặng nợ văn chương đã kiên quyết làm  những công việc mà ai nhìn vào cũng thấy đầy trở ngại. Như hai nhà văn Uyên Thao và nhà văn Trần Phong Vũ thành lập tủ sách Tiếng Quê Hương tới nay đã hơn 12 năm và đã xuất bản được 54 tác phẩm với những cuốn sách đẹp, phần lớn là bìa cứng, có giá trị, đúng tiêu chuẩn về nội dung và hình thức. Dù có sự giới hạn độc giả cũng như giảm bớt mãi lực sách vở vì suy thoái kinh tế toàn cầu nhưng thành quả đã đạt được của tủ sách Tiếng Quê Hương cho phép chúng ta có những nhận định đầy hy vọng.
 
Tủ sách này được thành lập vào đầu năm 2000, vài tháng sau khi nhà văn Uyên Thao đặt chân lên nước Mỹ, và tác phẩm đầu tiên được phát hành vào tháng 9 cùng năm là tập truyện ngắn Thân Phận Ma Trơi của Nguyễn Thụy Long, một nhà văn còn sống ở trong nước.
 
Trong năm 2012, cuốn Nhân Văn Giai Phẩm và vấn đề Nguyễn Ái Quốc của nhà phê bình văn học Thụy Khuê đã bán hết và đang sửa soạn tái bản. Tác phẩm biên khảo này do nhà xuất bản Tiếng Quê Hương ấn hành. Những nhà văn trong Nhân Văn Giai Phẩm không những đã tạo thành một biến cố quan trọng trong lịch sử văn học mà còn là một biến cố trong lịch sử chính trị Việt Nam. Thế mà trong một thời gian dài, sự thật bị chế độ Cộng sản thay đổi và người dân miền Bắc lúc ấy hầu như biết sự thật này theo cung cách một chiều của chế độ. Về sau này, qua cuộc đổi mới, mới có những sự kiện được nhìn lại, được phân tích và nhận định từ những chứng liệu cũ. Do đó, sự thật lịch sử văn học chính trị được phần nào bạch hóa.
 
Một cuốn sách khác, Cung Trầm Tưởng, một hành trình thơ (1948-2008), cũng là một tác phẩm độc đáo của nhà xuất bản Tiếng Quê Hương. Thường thường, các nhà xuất bản khá ngại ngùng khi in thơ, nhất là một tuyển tập thơ dày hơn 600 trang bìa cứng. Thế mà, sự đón nhận của độc giả khá nồng nhiệt. Tác phẩm ghi nhận những chặng đường thi ca của một thi sĩ trải dài theo những tiến trình của văn học Việt Nam.
 
Với Cung Trầm Tưởng, ở giai đoạn đầu tiên, thơ là tình ca, là những cảm giác mới lạ của trái tim nguyên xi, của một thời tuổi trẻ. Và sau năm 1975, thơ in ở hải ngoại là những cảm xúc của con người trong nghịch cảnh của đời sống. Thơ của suy tưởng của những tháng ngày tù tội của một người chọn lựa thế đứng chính trị của mình chống lại chế độ độc tài áp bức…
 
…và một vài tác giả/tác phẩm
 
Năm 2012, nhà văn Nhật Tiến đã hoàn tất 4 tác phẩm. Với bộ sách 3 cuốn đã hoàn tất Hành Trình Chữ Nghĩa, trong cương vị của một nhà văn ông phác họa lại một chặng đường văn học của mình với những thời điểm lồng trong đời sống lịch sử dân tộc. Đây là một tư liệu văn học ghi chép lại những sự kiện nhưng không theo thứ tự thời gian. Tác giả từ những thời điểm đáng nhớ của lịch sử để có những nhận xét về sinh hoạt văn chương trong thời gian và không gian lúc đó. Và, tác phẩm Nhà Giáo Một Thời Nhếch Nhác ghi chép về một thời đại đặc biệt của dân tộc gửi cho những thế hệ sau.…
 
Nhà thơ Nguyễn Xuân Thiệp cho tái bản thi tập Tôi Cùng Gió Mùa và in thêm hai tác phẩm mới là Thơ Nguyễn Xuân Thiệp (gồm những bài thơ sáng tác sau năm 1975) và tập tạp bút Tản mạn bên tách cà phê. Dù là thơ hay văn, ông cũng viết với tâm hồn của một thi sĩ. Những bài viết trên tạp chí Phố Văn do ông chủ trương là những tùy bút đi gần với cuộc sống hiện tại nhưng là những ý nghĩ lãng mạn và thú vị của một người tìm được ý nghĩa của cuộc nhân sinh. Thơ của ông trầm lắng, không phải là những suy tư xốc nổi mà là những giọt nước thuần khiết nhỏ xuống từ những mạch ngầm tưởng như thinh lặng mà ngầm chứa những xao động như sóng cuộn ở tâm tư. Đọc thơ về thời kỳ tù ngục lưu đầy của Nguyễn Xuân Thiệp tôi hiểu được sự nâng niu nghệ thuật và thái độ sống thực viết thực của kẻ sĩ Việt Nam trong cơn biến động của lịch sử.
 
Tản mạn bên tách cà phê của Nguyễn Xuân Thiệp với đề tài của những bài viết thay đổi tùy theo ngẫu hứng của tác giả. Có những chuyện trọng đại như nội chiến Hoa Kỳ, chiến tranh Việt Nam, mái nhà thế giới, cách mạng văn hóa bên Trung Hoa, cách mạng nhung ở Tiệp Khắc. Cũng có chuyện về những sinh vật hèn mọn như con ve, con dế, bầy chim én, con hải âu, hay những vật tưởng như tầm thường - cánh diều, cái chong chóng, hòn đá, chiếc lá vàng, ngọn rau con cá trong vàm, cái nhẫn cỏ. Lại có cả những bài viết về các món ăn hấp dẫn: thịt chó và phở, rau càng cua, bát canh hoa lý, món giả cầy ăn trong một chiều trở lạnh, măng hầm chân giò và miến xào lươn, món crawfish ăn ở tiệm Golden Corral cùng với cô ca sĩ một đêm mưa lái xe lạc đường...
 
Nhà văn Nguyễn Văn Sâm trình làng hai tác phẩm. Một là tập truyện Quê Hương Vụn Vỡ gồm 20 truyện ngắn xoay quanh không gian và thời gian ở quê nhà và xứ người. Những mảnh đời đặc biệt Việt Nam qua văn phong rặc ròng Nam Bộ đã tạo thành một tác phẩm độc đáo của văn học Việt Nam ở hải ngoại. Tác phẩm thứ hai Người Hùng Bình Định nổi loạn Truông Mây do Nguyễn Văn Sâm giới thiệu và phiên dich là một công trình văn hóa lớn. Dịch từ văn bản chữ Nôm Văn Đoan Diễn Ca, ông đã làm sống lại truyện Chàng Lía, một anh hùng dân giả mà hai câu ca dao mô tả: Chiều chiều én liệng Truông Mây/cảm thương chú Lía bị vây giữa rừng. Trong công việc tái tạo lại những tác phẩm văn học cổ bị thất truyền, ở trong nước có cả một viện Hán Nôm với số nhân viên cả trăm người mà mỗi cuốn sách phải cả chục năm mới xong thì ở hải ngoại một loạt các tác tác phẩm chữ nôm do Nguyễn Văn Sâm và một vài người cộng tác phải là một công việc biểu lộ nỗ lực hết mình. Công việc ấy có lẽ phải có sự đóng góp của nhiều người hơn để những gia tài văn hóa dân tộc không bị mai một.
 
Nhà xuất bản Văn Mới năm qua đã in Căn nhà An Đông của mẹ tôi, một tư liệu văn học viết dưới hình thức truyện ngắn và hồi ký của nhà văn Nguyễn Tường Thiết. Ở đây bóng dáng một nhà văn lớn, một nhà cách mạng, một nghệ sĩ bao trùm và qua tác phẩm của Nguyễn Tường Thiết, chân dung Nhất Linh, thân phụ của tác giả, rõ nét hơn với cả những chi tiết đời thường làm người đọc thích thú bất ngờ. Kể lại chuyện mình cũng như kể lại chuyện của người cha qua hình bóng căn nhà của mẹ ở chợ An Đông, những trang hồi ký hoặc truyện ngắn như những nhát cọ phác họa lên bức tranh chân dung sinh động và có nhiều nét gần gũi với độc giả qua những thế thời của vận nước điêu linh.
“
Những Người Muôn Năm Cũ tập truyện ngắn Huy Phương, một người nổi tiếng với thể loại tạp ghi. Tác phẩm gồm 18 truyện ngắn với những mảnh đời và những phận người của quá khứ và hiện tại, của khung trời quê hương hay nơi chốn lưu lạc. Nhân vật của Huy Phương là tổng hợp của nhiều nhân dáng mà có khi trong những độc giả có những nét tương tự. Đời người lính nối tiếp thành đời người tù, rồi đời người bị lưu vong ở chính quê hương mình lại thành đời người lưu lạc thực, những mảng đời ấy, những tâm tư ấy đã dàn trải lên những trang sách để mỗi người nhìn lại mình chính xác hơn và cũng ngậm ngùi thêm cho đất nước dân tộc trong một thời đại bi đát.
 
Với nhan đề chỉ có một chữ độc nhất, những tác phẩm của Song Thao đã mở ra một phương trời mà chữ nghĩa như những vó ngựa đi vào những cuộc trường hành. Phiếm 12 nối tiếp 11 tác phẩm đã xuất bản từ trước với những đề tài và phong cách viết gợi lại rất nhiều óc tò mò của độc giả. Từ đời sống thực đến văn chương, từ khoa học đến nghệ thuật, từ những nhân vật nổi bật của lịch sử Việt Nam và thế giới, những câu hỏi mở ra từ một chữ ngắn ngủi nhưng dài ra từ những khai triển, những sưu khảo để người đọc có ấn tượng rõ hơn và cũng hiểu biết vấn đề thấu đáo hơn. Phiếm của Song Thao là những câu chuyện kể xoay quanh một đề tài được viết bằng một thứ ngôn ngữ sinh động có lúc làm độc giả nở nụ cười nhưng chính yếu vẫn là trình bày những điều có thể mới lạ nhưng cũng có thể đã có nhiều người biết. Đọc Phiếm, có thể bất cứ lúc nào bất cứ ở đâu. Từ những bài viết, là những thế giới khác nhau, có lúc ảnh hưởng thời cuộc nhưng có lúc là những vấn đề muôn thuở của con người. Yêu thương, giận hờn, hiền lành, đạo đức, những cảm quan của con người được đào xới để làm nổi bật ra sự sống động của văn chương.
 
Cũng trong năm 2012, mặc dù không phải là tác phẩm thuần túy văn học, người đọc có thể có trong tay tập hồi ký Ký Ức Huỳnh Văn Lang trải dài từ những không gian, thời gian khác nhau và chia thành ba thời kỳ mà tác giả đã đề cập đến trong bài mở đầu. Quyển thứ ba, viết về thời kỳ sống lưu vong, từ ngày 27 tháng Tư năm 1975 đến nay. Đối tượng là đời sống của một người tị nạn với một gia đình một vợ bốn con. Tác phẩm chú trọng mô tả cuộc sống những người tị nạn trong một môi trường văn hóa và kinh tế của một xã hội còn nhiều xa lạ với người Việt Nam.
 
Và sau cùng nhà văn / khoa học gia Nguyễn Xuân Vinh năm qua cũng đã cho in tác phẩm Vui Đời Toán Học. Thường trong ý nghĩ chung của mọi người văn chương và toán học dường như có một chút gì xung khắc nhau. Một bên thì khô khan, một bên thì lãng mạn. Nhưng đọc Vui Đời Toán học của nhà văn Nguyễn Xuân Vinh, độc giả dường như không thấy cái cảm giác tiền chế ấy.
…
Bài viết này không phải là một tổng kết tình hình văn học hải ngoại năm 2012. Lý do vì văn học Việt Nam ở hải ngoại trải rộng ra cả thế giới chứ không chỉ ở vài thành phố có người Việt trên đất Mỹ mà còn ở nhiều nước khác, quốc gia khác. Và khó lòng một cá nhân với tài liệu hạn hẹp dù cố gắng cũng không thể nào đưa ra được một cái nhìn đầy đủ hơn. Do đó bài viết này chỉ là những ghi nhận của một người thu lượm được từ một số sách vở báo chí trong tầm tay, những điều mình đọc thấy, cảm thấy về một dòng sinh hoạt văn học gần gũi và phiến diện.
 
Âu cũng là một thiếu sót đáng tiếc.[NMT]
Diễn đàn này đã đóng.
Trình bày ý kiến
Ý kiến
     
bởi: Nhã Tiên, từ: usa
26.02.2013 05:38
Cháu xin cám ơn tác giả Nguyễn Mạnh Trinh đã cho đọc bài nhận định, tuy nhiên, cháu nghĩ tác giả chỉ viết quanh quẩn những nhà văn ở Cali. Theo cháu biết có những nhà văn khác viết cũng hay mà không thấy bác đề cập. Thí dụ như Hồ MInh Dũng viết truyện cung đình rất xuất sác, Thái Quốc Mưu viết truyện ngắn đồng quê rất hay còn có Hoàng hải Thủy, Duyên Anh, Trần Mộng Tú,...
Cháu nghĩ tác giả nên sư tầm viết thêm nhiều tác giả khác để bổ sung, giúp ích cho người đọc.

Nhã Tiên, usa

bởi: Hien từ: usa
23.02.2013 22:27
Cám ơn Nguyễn Mạnh Trinh viết về bài này. Nhờ nó tôi đã có
ý nghĩ viết lại những gì mình đã viết từ lâu, nhưng nghĩ tình trạng
sách in hiện thời nên lại thôi. Tôi vẫn thích thú khi cầm cuốn sách
trên tay để đọc hơn là ngồi đọc ở computer. Xin cám ơn lần nữa.

bởi: Nam Uyen từ: Australia
23.02.2013 16:29
Không nên trách những nhà văn tại sao chưa có ai trong họ viết truyện về cuộc đời của những đứa con lai. Vì bàn về văn chương chữ nghĩa thì thiên hình vạn trạng, người có khiếu mặt nầy , người chuyên trị mặt nọ. Họ viết bằng cảm xúc nhất thời hoặc bằng hồi tưởng từ kÝ ức , đôi khi bằng sự thôi thúc phải trãi lòng mình ra sau những biến cố quan trọng tạo cho họ có nhu cầu để viết. Văn là người, nhà văn họ chỉ viết những gì chính họ cảm được trước đã. Những cái họ cảm được thường là những chuyện xảy ra trong đời sống thường ngày hoặc trong một giai đoạn nào đó của cuộc đời . Tôi nghĩ người làm truyền thông sẽ viết hoặc kể chuyện về những đứa con lai hay hơn là những nhà văn. Vì trước hết họ cần phỏng vấn người con lai đó, để tìm đủ dữ kiện hầu bảo đảm cho sự trung thực của bài viết. Chắc chắn không một nhà văn nào muốn viết những đề tài mà họ không có kinh nghiệm hoặc viết những chuyện hư cấu. Tôi cũng nghĩ rằng nếu người con lai đó tự viết về đời mình thì tốt hơn. Hình như cách đây trên chục năm cũng có một người con lai tự kể chuyện mình trong một quyển sách tựa đề " The unwanted " thì phải, viết bằng song ngữ anh và Việt. Anh chàng tác giả nầy, tôi xin lỗi vì không nhớ tên, và không chắc có phải là con rễ của nhà văn Nhật Tiến hay không?
Nhân đây, tôi cũng xin hỏi nhà văn Nguyễn Mạnh Trinh một điều, hiện nay ai sẽ là nhà văn có dự định làm một tuyển tập đặc biệt viết về tất cả những nhà văn VN ở hải ngoại từ trước 1975 và mãi đến hôm nay, họ làm gì , hiện giờ ra sao và ở đâu ? Thực tình tôi hơi thắc mắc và rất tiếc về sự vắng mặt của hai nhà văn hải ngoại sống ở nước ngoài rất lâu, giỏi chữ Việt và viết rất hay Phan thị Trọng Tuyến, Ngô Nguyên Dũng trên diễn đàn văn chương. Cảm ơn.

bởi: sam từ: charlotte usa
23.02.2013 10:06
Nhà văn nào cũng viết về CS ,rồi thì Tù Đày ,rồi thì vượt biển , rồi thì bức ép đũ
thứ cả.nhưng theo tôi thì không ngoài tiền nhuận bút.vì những thể loại trên đều đánh vào tâm lý người Việt Hãi Ngoại....21 năm nay tôi cố tìm một cuốn truyện hay cuốn sách nào đó viết về Đời cũa những Em Lai Mỹ bất hạnh.sống thế nào ở
VN và rồi trôi dạt sang Mỹ với nhiều con đường.....và rồi sống......èo uột hoặt vinh quang như thế nào ở MỸ.?...CÓ NHÀ VĂN nào viết đâu...tôi nghĩ rằng không viết là vì sợ lỗ lã thôi...văn học thì phãi hy sinh một tí. xin lỗi vì quá........... cãm ơn
Trả lời

bởi: 3T từ: USA
26.02.2013 21:30
Co chu SAM. Toi da co luc viet ve hai manh doi doi nghich ve Con Lai ngay tren dat nuoc nay. Xin moi vo Viet Bao VVNM doc "Phuoc Lai, Con Ba Phuoc" va "Mot manh Doi". Cam on.
Trả lời

bởi: dpa từ: canada
24.02.2013 19:14
Anh Sam gì đó ơi! ở hài ngoại này có mấy ai viết mà kiếm ra tiền đâu anh chỉ tui coi? Viết báo hàng tuần thì may lắm là được trăm bạc mỗi tuần, đấy đã là thuộc hàng kỳ cựu. Viết sách thì ôi thôi còn lâm ly ác: tốn tiền in gần 15 đô một cuốn, bán ai mua, tính sao cho ra lãi? rồi còn cả đống nằm ngoài gara, không lẽ đi cho không hoài cũng...mất mặt, mà mang ra tiệm sách thì chủ tiệm chỉ thích mời mình ly cà phê dã lã chớ có muốn nói chi chuyện mua bán! Đấy, nó như vậy đấy bạn ạ.

bởi: dpa từ: canada
23.02.2013 01:11
Nhận định văn học là một trong những thứ mà tôi ái ngại nhất khi đọc, và tôi cho rằng chính vì những chỗ thiên vị, nể nang, phe mình, phe chúng mà hầu như tất cả những nhận định đó đều đã trở thành không què thì cũng cụt. Chán chớ! què với cụt thì nó đâu có còn giá trị gì to lớn nữa. Cũng như khi đọc những bài ngắn vài trang đánh giá tác phẩm thường được đăng sau những cuốn sách, người ta khoái tăng bốc nhau thái hoá làm mình phải ngượng giùm cho chính tác giả! Ngượng chứ, tại mình nghĩ, bộ người đọc họ ngu lắm sao mà không thấy được tác phẩm tự nó đã là hay rồi, cần chi phải bốc thơm nhau thế? Lấy vái ví dụ nho nhỏ: Trà Lũ đã từng được bốc rằng: viết dạng tùy bút hay nhứt từ sau Nguyễn Tuân; Huy Phương là người viết tạp bút hay nhứt hải ngoại; rồi Nguyễn ngọc Ngạn là ngòi bút bút kế tiếp của ...Nguyễn Du....Riết rồi nhận định văn học chỉ còn là nhận định...bè bạn. Chỉ dám khen, chưa dám chê; quen thì khen, lạ thì hổng biết ( dù đã đọc mòn sách của người ta rồi !); ai khen mình, mình khen lại...:Đây không phải là nhận định văn học, mà là nhận định ...tùy thích! Cũng có thể nói, văn hóa VN chúng ta không phải là một nền văn hoá ưa chuộng sự thật. Muốn nói cái gì mà thật là người ta phải uống lưỡi tới bảy lần; còn muốn tăng muốn bốc thì ối dời ơi là... tốt quá, cứ việc! Viết một ý kiến như thế này không có nghĩa là tôi coi thường hay đang moi móc gì ông Nguyễn mạnh Trinh, xin đừng hiểu lầm theo cái 'văn hóa' bình thường của người Việt mình, các bạn nhé. Cám ơn.

bởi: dpa từ: canada
21.02.2013 19:01
Các bác chữ nghĩa ui! có phân có tích gì thì cũng được, nhưng nhớ đừng ai nản lòng, bi quan cho chữ nghĩa ở hải ngoại. Đời sống mà, có cái chi còn mãi đâu, y như lời ông Phật nói! Biết bao người từng trốn CS như trốn địa ngục trần gian mà giờ này mặt mày còn tươi rói đứng sắp hàng về thăm CS năm một nữa kìa, thì nói chi chút đỉnh chữ nghĩa lè tè. Đó là chưa kể cái màn mà hàng ngàn Việt kiều còn đòi về xứ CS ở luôn mới là dữ! Ai dám nói CS là địa ngục nữa? Trúc Hồ ư? thiệt là tôi nghiệp Trúc Hồ!

bởi: Tra Dao từ: Australia
21.02.2013 13:37
Như ông Nguyễn Mạnh Trinh đã trình bày : " Bài viết không phải là một tổng hợp tình hình Văn học Việt Nam Hải ngoại năm 2012. LÝ do vì văn học Việt Nam ở hải ngoại trải rộng khắp thế giới" . Tôi xin mạn phép được nhắc thêm ở đây, một người cũng đã góp phần nhỏ để làm đẹp văn chương VN ở hải ngoại. Nhà văn lão thành hiện đang định cư ở Pháp, Nhà văn Tiểu Tử. Nhà văn Tiểu Tử năm nay đã ngoài tám mươi, ông đã xuất bản 3 truyển tập truyện ngắn tất cả: Những Mảnh Vụn, Bài Ca Vọng Cổ , Chị Tư Ù. Hầu như câu chuyện nào của ông kể cũng làm người đọc và nghe đọc cảm động. Nhiều đài phát thanh ở nước ngoài đã trích đọc rất nhiều bài trong tuyển tập truyện ngắn nầy của Nhà văn Tiểu Tử trong chương trình đọc truyện cho thính giả nghe và mục nầy rất thành công. "Chị Tư Ù" là tuyển tập mới nhất, tác giả tự xuất bản trong năm 2012. Cám ơn Nhà văn Nguyễn Mạnh Trinh đã giới thiệu cho người đọc biết thêm những quyển sách mới.

Blog

Văn hóa xe máy ở Việt Nam

Đa số những người mới đến Việt Nam lần đầu đều sẽ ngạc nhiên vì đất nước này có nhiều xe máy quá
Thêm

Cuộc thanh lọc mới trong lĩnh vực ngân hàng?

Câu chuyện sở hữu một ngân hàng ở Việt Nam để rút ruột là câu chuyện ai cũng biết từ nhiều năm nay
Thêm

Đánh giá một nhà phê bình

Đánh giá một nhà phê bình, người ta hay tập trung vào chỗ người ấy thích ai và không thích ai
Thêm

Bi kịch ‘đi tắt đón đầu’

Một nông dân Việt quê ở Tân Châu, Tây Ninh, vừa được Quốc vương Campuchia phong danh hiệu 'Đại tướng quân'
Thêm
Các bài viết khác

Bạn đọc làm báo

Bầu cử tại đơn vị 149 thành phố Houston

Tại thành phố Houston, tại đơn vị 149 chỉ có hai ứng cử viên người Mỹ gốc Việt cùng ra tranh ghế dân biểu Quốc hội Tiểu bang Texas
Thêm

Thắng lợi của Đảng Cộng hòa, của ứng viên gốc Việt

Kết quả bầu cử 4/11 là chiến thắng lớn cho Đảng Cộng hòa và cũng là tiếng nói không tán đồng của dân Mỹ đối với chính sách của Tổng thống Obama
Thêm

Vàng chống đỏ, kẻ thua không ưa người thắng

Thứ Ba 4/11 là ngày bầu cử ở Hoa Kỳ. Tại Quận Cam California mấy tuần qua sôi nổi với vận động tranh cử
Thêm

Ý nghĩa của việc nhà cầm quyền Việt Nam trả tự do cho Blogger Điếu Cày

Việc trả tự do trước thời hạn mãn án tù chắc chắn không phải là vì lý do nhân đạo của nhà cầm quyền Việt Nam, mà vì áp lực quốc tế nói chung
Thêm

Phong trào dân chủ Việt Nam cần nhiều điểm tựa

Theo nhiều người am hiểu tình hình chính trị Việt Nam, mỗi một tù nhân lương tâm mà phía Hoa Kỳ cứu vớt đều được đánh đổi bằng một thứ gì đó
Thêm
Các bài viết khác
JavaScript của bạn đang tắt hoặc bạn có phiên bản Flash Player cũ của Adobe. Hãy trang bị Flash player mới nhất.
Tổng thống Obama công bố kế hoạch cải tổ di trú, phớt lờ Quốc hộii
X
22.11.2014
Tin tức: http://www.facebook.com/VOATiengViet, http://www.youtube.com/VOATiengVietVideo, http://www.voatiengviet.com. Nếu không vào được VOA, xin các bạn hãy vào http://vn3000.com để vượt tường lửa. Quyết định của Tổng thống Barack Obama công bố những thay đổi sâu rộng đối với chính sách nhập cư đã được một số người hoan nghênh, nhưng mặt khác, cũng bị đảng Cộng hòa đe dọa. Theo kế hoạch được nhà lãnh đạo Mỹ công bố tối thứ Năm, người nhập cư không giấy tờ đã ở Mỹ trên 5 năm, và có con cái là công dân hoặc thường trú nhân hợp pháp, giờ sẽ có thể tạm thời được ở lại mà không lo sợ bị trục xuất.
Video

Video Tổng thống Obama công bố kế hoạch cải tổ di trú, phớt lờ Quốc hội

Quyết định của Tổng thống Barack Obama công bố những thay đổi sâu rộng đối với chính sách nhập cư đã được một số người hoan nghênh, nhưng mặt khác, cũng bị đảng Cộng hòa đe dọa
Video

Video Phi trường Tân Sơn Nhất ngưng trệ vì bị cúp điện

Nhiều chuyến bay đã phải đổi nơi hạ cánh hoặc trở về điểm khởi hành hôm qua khi xảy ra sự cố mất điện khiến hệ thống radar tại phi trường quốc tế Tân Sơn Nhất không hoạt động được trong hơn một giờ đồng hồ
Video

Video Thủ tướng Nhật Bản giải tán Hạ viện

Thủ tướng Nhật Bản Shinzo Abe đã giải tán Hạ viện để chuẩn bị cho một cuộc bầu cử đột xuất dự trù diễn ra vào ngày 14 tháng 12 năm nay
Video

Video Bộ trưởng Quốc phòng TQ kêu gọi cải thiện quản lý khủng hoảng

Bộ trưởng Quốc phòng Trung Quốc kêu gọi quản lý tốt hơn khủng hoảng trong khu vực, nói rằng lực lượng vũ trang của nước ông muốn có hòa bình, nhưng sẽ không bao giờ quên những bài học cay đắng của quá khứ
Video

Video 'Cần 1 loạt biện pháp để phát triển quan hệ Mỹ-Việt trong năm 2015'

Phát biểu này được đưa ra khi ông Lê Hải Bình trả lời câu hỏi của một nhà báo về những ưu tiên của Tân Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam, ông Ted Osius