Thứ sáu, 19/12/2014
Xem

Blog / Nguyễn Hưng Quốc

Tiếng Việt nào?

Trong các buổi thuyết trình về tiếng Việt đây đó cũng như các buổi tu nghiệp dành cho giáo viên tiếng Việt tại Úc, một trong những câu hỏi tôi thường nghe nhất là: Có nên dạy “tiếng Việt của Việt Cộng” cho học sinh và sinh viên ở nước ngoài? Mới đây, tôi lại nghe một câu hỏi khác từ một người bạn làm trong ngành truyền thông: Thính giả của đài là người Việt trong nước, đài có nên sử dụng từ ngữ Việt Nam Cộng Hòa thời trước không?

Thú thực, nghe những câu hỏi như thế bao giờ tôi cũng có chút bối rối. Bối rối không phải vì không biết cách trả lời. Bối rối chỉ vì tôi hiểu những băn khoăn và day dứt trong lòng họ khi đặt ra những câu hỏi ấy. Rõ ràng đó không phải là những câu hỏi thuần túy học thuật. Những câu hỏi ấy xuất phát chủ yếu từ những dằn vặt về tâm lý, những ám ảnh về chính trị, và đặc biệt từ những ký ức khốn khổ của chiến tranh và của sự phân hóa.

Từ góc độ học thuật, không có cái gọi là từ ngữ Việt Cộng hay từ ngữ Việt Nam Cộng Hòa.

Lý do:

Thứ nhất, sự phân biệt giữa Việt Cộng và Việt Nam Cộng Hòa là sự phân biệt thuần túy chính trị. Mà ngôn ngữ, ở cấp độ từ vựng, lại không có tính chính trị. Những từ như “ngụy”, “cách mạng”, “giải phóng”, “cải tạo”, “đăng ký”, “khẩn trương”, “bộ đội”, “lính thủy đánh bộ”, v.v. tự chúng, chả có tội tình gì cả. Chúng là những yếu tố nằm trong kho từ vựng tiếng Việt. Phần lớn những từ ấy đã có từ lâu. Ngay một số từ ghép lạ tai với người miền Nam như “lính thủy đánh bộ” cũng bao gồm những từ tố quen thuộc vốn đã có sẵn trong tiếng Việt. Tính chính trị của từ không nằm trong bản thân của các từ ấy. Tính chính trị chỉ có trong các sử dụng. Chữ “giải phóng”, chẳng hạn, hoàn toàn phi chính trị. Nhưng dùng chữ “giải phóng” để chỉ ngày 30 tháng Tư, ví dụ: “ngày giải phóng”, “khi đất nước được giải phóng”, yếu tố chính trị mới xuất hiện.

 

Nhớ, đầu năm 1990, khi Mỹ và lực lượng Đồng minh (bao gồm 34 quốc gia khác nhau) đánh bật quân đội Iraq của Saddam Hussein ra khỏi Kuwait, nhiều người làm báo ở hải ngoại đã phân vân không biết dùng chữ gì để dịch khái niệm “liberation of Kuwait” vốn được sử dụng đầy dẫy trên các phương tiện truyền thông quốc tế. Dĩ nhiên ai cũng biết “liberation” là giải phóng. Nhưng người ta lại ngần ngại không muốn dùng chữ “giải phóng” vì, một phần nó gợi lại ấn tượng đau buồn ê chề của họ sau năm 1975; phần khác, vì nó phảng phất âm hưởng… Việt Cộng. Nhưng sự ngần ngại ấy không kéo dài được lâu. Tránh né cách gì, cuối cùng, người ta cũng bắt buộc phải dùng chữ “giải phóng” để chỉ việc quân đội của Saddam Hussein bị đánh bật ra khỏi Kuwait và việc người dân Kuwait hân hoan chào đón tự do và độc lập. Không có chữ gì khác. Dùng riết, trong bối cảnh ấy, chữ “giải phóng” bỗng trở lại nguyên nghĩa của nó. Mà như thế, kể cũng phải. Đứng một mình, chữ ấy hoàn toàn trong sáng. Và trong sạch. Đối với người dân Kuwait, chữ ấy vang lên như một tiếng reo. Nó chỉ trở thành nặng nề với người Việt ở miền Nam mà thôi. Nói cách khác, vấn đề ở đây chỉ là vấn đề cách sử dụng. Nghĩa là ở ngữ cảnh. Chỉ ở ngữ cảnh.

Tương tự như vậy, cách đây mấy năm, ở trong nước, khi dịch cuốn De la démocratie en Amérique của Alexis de Tocqueville, dịch giả Phạm Toàn phải sửa “Dân chủ ở Hoa Kỳ” thành “Nền dân trị ở Hoa Kỳ”. Lý do: Ông biết nhà nước Việt Nam hiện nay rất dị ứng với chữ “dân chủ”.

Thứ hai, không nên quá phóng đại vai trò của chính phủ hoặc đảng cầm quyền trong lãnh vực ngôn ngữ. Ngôn ngữ, tự bản chất, là một quy ước xã hội, hình thành từ sự đồng thuận của cả cộng đồng. Bản thân ông Hồ Chí Minh, với tư cách người có quyền lực cao nhất ở miền Bắc từ sau năm 1945, đã muốn “cải cách” chữ quốc ngữ với những cách viết như “kách mệnh” hay “zải phóng”, những kết hợp từ như “dân quân gái” hoặc “người lái” (phi công), cuối cùng cũng thất bại. Hơn nữa, theo dõi kỹ tình hình trong nước, chúnng ta có thể thấy ngay, từ mấy chục năm nay, chính quyền và đảng Cộng sản hầu như bỏ ngỏ lãnh vực ngôn ngữ. Có rất nhiều việc họ cần làm và nên làm, nhưng họ hoàn toàn không làm. Rõ nhất là về phương diện chính tả cũng như việc phiên âm nhân danh và địa danh nước ngoài. Phần lớn các đề nghị thay đổi đều có tính chất tự phát và nảy sinh từ một số cá nhân có thiện chí (có khi đúng có khi sai) hơn là từ một quyền lực chính trị nào.

Thứ ba, không nên quy các phương ngữ vào hai phạm trù Việt Cộng và Việt Nam Cộng Hòa. Sự khác biệt giữa một số từ vựng mà nhiều người hay lên tiếng hoặc để bênh vực hoặc để đả kích phần lớn đều thuộc phạm trù phương ngữ. Mà phương ngữ lại là một hiện tượng lâu đời ở Việt Nam. Từ lâu, một số từ vựng ở miền Nam, miền Bắc và miền Trung đã khác nhau. Hầu hết những khác biệt ấy đều có tính chất địa lý, xã hội và lịch sử hơn là chính trị. Nơi thì gọi “túc cầu”, nơi thì gọi “bóng đá”; nơi thì gọi “phi trường”, nơi thì gọi “sân bay”; nơi thì gọi “quan thuế”, nơi thì gọi “hải quan”; nơi thì gọi “trực thăng”, nơi thì gọi “máy bay lên thẳng”… Thì cũng bình thường. Như ngày trước, chúng ta đã có những khác biệt giữa “heo” và “lợn”, giữa “cha” và “bố”, giữa “cân” và “ký”, giữa “xe lửa” và “tàu hỏa”, “xe hơi” và “xe ô tô”, “xe đò” và “xe khách”, giữa “cá quả”, “cá lóc” và cá tràu”, v.v.

Thứ tư, ngôn ngữ, cũng giống như đời sống, không ngừng vận động và phát triển. Hễ trong xã hội xuất hiện những sản phẩm mới hoặc những hiện tượng mới, những nhận thức mới người ta lại có những nhu cầu đặt ra những từ mới. Nhớ, năm 1996, lần đầu tiên về nước, tôi cảm thấy rất thú vị khi nghe người ta gọi trà Lipton (loại trà bỏ trong gói nhỏ nhúng thẳng vào nước sôi để uống) là trà giật giật; cái robinet (đồ vặn nước ở bồn tắm hoặc bồn rửa mặt) loại mới là cái gật gù (chỉ cần đẩy lên hay xuống chứ không cần vặn theo chiều kim đồng hồ); bò beefsteak là bò né… Nghe, thoạt đầu, thấy ngồ ngộ; sau, ngẫm lại, thấy cũng hay hay. Tôi chẳng thấy có ông hay bà Việt Cộng nào trong những chữ ấy cả. Tôi chỉ thấy có cuộc đời.

Nói tóm lại, theo tôi, phần lớn những sự phân biệt giữa từ Việt Cộng và từ Việt Nam Cộng Hòa là những sự phân biệt giả. Đứng về phương diện từ vựng, đó là những sự khác biệt, một, có tính chất phương ngữ; hai, xuất phát từ những thay đổi trong đời sống. Không nên gắn chúng với một nội dung chính trị nào. Ví dụ, ở nhiều trường tiếng Việt ở hải ngoại hiện nay, nhiều người vẫn khăng khăng dùng chữ “văn phạm” thay cho chữ “ngữ pháp” với lý do chữ “văn phạm” là chữ của ta, còn chữ “ngữ pháp” là chữ của Việt Cộng. Người ta quên hoặc không biết, ở miền Nam, năm 1963, Nguyễn Hiến Lê và Trương Văn Chình đã có cuốn Khảo luận về ngữ pháp Việt Nam (Nhà xuất Đại học Huế); năm 1968, Lê Văn Lý đã có cuốn Sơ thảo ngữ pháp Việt Nam (Bộ giáo dục xuất bản); năm 1970, Doãn Quốc Sỹ và Đoàn Quốc Bửu đã có cuốn Lược khảo về ngữ pháp Việt Nam (Trường Đại học Sư phạm Sài Gòn xuất bản), v.v. Sự chọn lựa giữa chữ văn phạm và chữ ngữ pháp, do đó, chỉ là một chọn lựa có tính học thuật: chữ “ngữ pháp” càng ngày càng được nhiều người sử dụng vì người ta nhận thấy nó chính xác hơn chữ “văn phạm” vì, một, đối tượng khảo sát của “grammar” chỉ dừng lại ở cấp độ từ, ngữ và câu chứ không phải là văn chương; và hai, ngôn ngữ, tự bản chất, chỉ có tính quy ước với một số cách thức (pháp) kết hợp chứ không có tính quy phạm (norm). Sự khác biệt giữa hai chữ “xa lộ” và “đường cao tốc” cũng nên được nhìn nhận như vậy: chữ sau hợp lý hơn vì ở thời đại ngày nay, sự phân biệt giữa các loại đường xá là ở tốc độ cho phép chứ không phải ở loại xe, nhất là giữa xe đạp và xe hơi như ngày xưa.

Tôi đề nghị nên xem một số khác biệt trong từ vựng hiện nay là những khác biệt có tính phương ngữ, vừa là ngôn ngữ địa phương vừa là phương ngữ xã hội.

Nhận định ấy dẫn đến mấy hệ luận chính:

Một, mọi phương ngữ đều bình đẳng. Không có phương ngữ nào là đúng hơn phương ngữ nào cả. Không thể nói chữ “heo” đứng hơn chữ “lợn”, “cha” hay “ba” đứng hơn “bố” hay “tía”; “mẹ” đúng hơn “má”. Cũng như trong tiếng Anh hiện nay, không ai nói tiếng Anh ở Anh thì đúng hơn tiếng Anh ở Mỹ hay ở Úc hoặc Canada. Khái niệm một thứ ngôn ngữ chuẩn (standard language) bị xem là đã lỗi thời.

Hai, mỗi phương ngữ, một mặt, có một vùng hoạt động riêng; mặt khác, không ngừng giao tiếp với nhau. Con vật người miền Nam và miền Trung gọi là con heo thì người  miền Bắc gọi là con lợn; nhưng ngay ở miền Nam và miền Trung, người ta cũng gọi là “bánh da lợn” chứ không phải “bánh da heo”, và ở miền Bắc, người ta cũng xem “phim con heo” chứ không phải “phim con lợn”.

Ba, giữa các phương ngữ không ngừng có cuộc cạnh tranh gay gắt để được chấp nhận và phổ biến trong cả nước. Các cuộc cạnh tranh ấy chịu ảnh hưởng của nhiều yếu tố kinh tế, chính trị, xã hội và văn hóa. Chính trị chỉ là một phần. Từ năm 1975, chính quyền đặt tên Sài Gòn là thành phố Hồ Chí Minh, đến nay, dân chúng vẫn cứ gọi là Sài Gòn.

Bốn, sự tồn tại của các phương ngữ chỉ có tác dụng làm giàu cho tiếng Việt. Sự tồn tại của chữ “sân bay” bên cạnh chữ “phi trường” giống như sự tồn tại của chữ “nhà thơ” bên cạnh chữ “thi sĩ” hay “thi nhân”. Những chữ như “khẩn trương”, “bức xúc” hay “đăng ký”… đều hay nếu biết cách sử dụng (tình hình khẩn trương, không khí căng thẳng, hành động gấp gáp; tâm trạng bức xúc; đăng ký xe và ghi danh học, v.v.).

Vấn đề là ở cách dùng.

Chỉ ở cách dùng.

* Blog của Tiến sĩ Nguyễn Hưng Quốc là blog cá nhân. Các bài viết trên blog được đăng tải với sự đồng ý của Ðài VOA nhưng không phản ánh quan điểm hay lập trường của Chính phủ Hoa Kỳ.


Nguyễn Hưng Quốc

Nhà phê bình văn học, nguyên chủ bút tạp chí Việt (1998-2001) và đồng chủ bút tờ báo mạng Tiền Vệ (http://tienve.org). Hiện là chủ nhiệm Ban Việt Học tại trường Đại Học Victoria, Úc. Đã xuất bản trên mười cuốn sách về văn học Việt Nam.
Diễn đàn này đã đóng.
Trình bày ý kiến
Ý kiến
     
bởi: @ Tượng Hồ Chí Minh Tại Công Viên ASEAN - Thủ Đô Manila
24.05.2012 23:35
Ừ phải đấy. Đem xuất khẩu hết tượng HCM trong nước đi. Dân VN không cần nữa. Tượng HCM ở bên Phi, sau khi lễ xong bỏ mấy tấm phông đỏ đi, trông giống như cái mồ. Nhưng bên Phi đã quên để tượng HCM cao hơn. Ở nước tự do, dân chúng không ưa tượng nào, họ sẽ biểu lộ phẫn nộ lên đó như ở Berlin Đức vậy.

bởi: Lộc
24.05.2012 22:17
(tiếp) Cũng xin nhún nhường mà nói, sỡ dĩ Lộc tui dám nói vậy là vì Lộc tui ít nhiều cũng làm việc với ngôn ngữ học. Nhưng nói thiệt, về lãnh vực ngôn ngữ học và ngôn ngữ học điện toán, riêng về tiếng Việt, nếu ông Quốc muốn kiếm partner, ông nên tìm cách làm quen với ông Dũng Vũ ở Đức. Ai có thì giờ, thử lên google tìm đọc cuốn "Tiếng Việt và ngôn ngữ học hiện đại – Sơ khảo về cú pháp" của ông ta. Ông còn viết nhiều về tiếng Việt nhưng không đăng.

bởi: Lộc
24.05.2012 21:50
Ông Quốc có lòng với tiếng Việt là điều đáng trân trọng. Chỉ có điều đề tài đang bàn rất phức tạp, đòi hỏi phải viết một cách khoa học và sâu sắc chứ không thể trình bày hết trong một bài viết ngắn ngủi, sơ xài. Đề tài này nằm trong lãnh vực ngôn ngữ học tâm lý và ngôn ngữ học xã hội. Tìm hiểu kỹ sẽ thấy CSVN là chính là thủ phạm phá hư tiếng Việt một cách tình cờ (từ sự dốt nát), nhưng mà hữu hiệu (cũng tình cờ).

bởi: Tẻo
24.05.2012 19:52
Theo như BBC news: "Tiêu chuẩn '2 con ruồi' ở Bắc Kinh" thì có liên quan tới loạt bài du lịch TQ của ông Quốc. Tôi nghĩ vậy. Chúc mừng ông, trống ông đánh đã vang tận TQ.

bởi: " ĩ " và " Ỹ " - "thi thoảng" vs. "thỉnh thoảng"
24.05.2012 19:37
Người bắc sinh trưởng trước 1954 và người miền nam dùng chữ i trong nhiều trường hợp, còn Việt Cộng lại dùng chữ Y - Ngược lại có trường người miền Nam dùng chữ Y thì VC lại dùng chữ i
Thí dụ: mình vẫn quen dùng bác sĩ, nha sĩ, ca sĩ, ly dị,
Việt Cộng dùng: bác sỹ, nha sỹ, ca sỹ, li dị
Bây giờ lại thêm phát sinh chữ mới thay vì nói thỉnh thoảng thì báo chí trong nước lại dùng "thi thoảng".

bởi: "Đáp án" (2)
24.05.2012 19:25
Chữ "đáp án" nghe nó vừa quá to tác với ý nghĩa của buổi học vừa ko chính xác nữa. Theo tôi chữ đáp án chỉ dùng trong trường hợp giải đáp một bài toán khó hay một đề tài nghiên cứu lớn của giới khoa học. Bọn cộng sản VN làm cho thế hệ sau này dùng từ sai quá nhiều.

bởi: "Đáp án"
24.05.2012 19:21
Có nhiều chữ mà csvn dùng nghe ko xuôi tí nào, thí dụ như trong phần đố vui cho các em học sinh cấp một, mỗi câu hỏi có 4 câu trả lời cho các em tùy chọn. Thay vì hỏi em chọn câu trả lời nào, câu 1, 2, 3 hay 4 thì người dẫn dắt chương trình luôn dùng chữ "đáp án". "Em có đáp án chưa? đáp án mấy...?"

bởi: Tran nguyen Han
24.05.2012 16:24
Một ví dụ chứng minh là nhóm Tự Lực Văn Đòan ở Hà Nội viết ra những cuốn tiểu thuyết làm say mê lòng người với ngôn ngữ tiếng Việt trong sáng. Nhưng ngày nay, nếu kiếm đọc những tiểu thuyết của các nhà văn Hà Nội hiện nay thì sẽ thấy khó đọc vô là như thế nào, đó là vì ngôn ngữ Việt đã bị CS làm biến dạng đến kỳ cục. Như những ví dụ trích dẫn của một bạn đọc đã cho thấy lối hành văn rất khó nghe của miền Bắc ngày nay.

bởi: Tran nguyen Han
24.05.2012 16:14
Ngay cả những người di cư từ miền Bắc vào Nam trước 1975 cũng không nghe thủng lổ tai những từ ngữ mà CS áp đặt sau 1975. Điều đó có nghĩa là sự thống trị của CS đã có những áp đặt làm ngôn ngữ thay đổi. Lối thay đổi của CS là cố làm một cuộc CM toàn diện trong đó có tiếng Việt. Nhưng những ông bộ trưởng chưa học xong trung học của CS thì lại hoàn tòan không có khả năng thực sự nên kết quả cải cách của CS đầy dẫy những trớ trêu.

bởi: Tran nguyen Han
24.05.2012 16:06
Tôi thấy bài này ông Quốc chỉ đúng một phần là không nên phân biệt phương ngữ. Nhưng có sự khác biệt thật sự của tiếng Việt của Việt Cộng và VNCH. Nếu xét lại quá khứ thì miền Bắc sau 1945 đã bị CS thống trị và áp đặt những cải cách theo lối CS, cho nên người miền Bắc đã bị ảnh hưởng ngôn ngữ kiểu CS từ rất lâu so với miền Nam. Cho nên phương ngữ của miền Bắc đã bị thay đổi từ lâu và phải nghiên cứu lại mới biết cái nào bị ảnh hưởng từ CS.

bởi: Việt Ngữ
24.05.2012 15:49
Hôm nọ tình cờ, nghe Cô Giáo (Cấp 2) môn Tiếng Việt. Cô nói: phần thi KIỂM TRA MIỆNG (mới) thay vì thi VẤN ĐÁP(cũ), nghe qua cảm thấy hay hay. Nếu ở vùng đất nghìn năm Thăng Long mà phải KIỂM TRA MIỆNG xem sao thì chắc VN còn phải lệ thuộc Tàu lâu lắm.

bởi: Bá Nghi
24.05.2012 15:15
Bao nhiêu từ ngữ đã sử dụng sai trong Tự Điền tại VN kể cả cách phát âm các mẫu tự cũng không thống nhất đã dùng trên các phương tiện truyền thông hiện nay làm sao đây sau bao , nhiêu năm cải cách giáo dục ?

bởi: Dân Bụi
24.05.2012 08:15
Ví dụ: " Ông chủ tịch đảng gởi bà thủ trưởng hộ lý để bàn kế hoạch cai đẻ như sau: Gởi đồng chí thủ trưởng, đảng và nhà nước đột xuất một đề án cai đẻ thật tốt. Tôi đề xướng bà hãy cùng tôi khẩn trương, đồng tình, động viên làm tốt đề án trên..." Bố ai hiểu nổi ông ta muốn như thế nào? mong thầy Quốc giải thích dùm.

bởi: Dân Bụi
24.05.2012 07:58
Tôi có một căn hộ (từ Việt cộng), cái lổ (Hán Việt), căn nhà, cái nhà (VNCH) xụp xệ, nhưng tối ngày vẫn lo sợ ăn ngủ không yên, một ngày nào đó nhà nước đòi thu hồi mặt bằng (từ Vc), để xây đô thị sinh thái (từ Vc), thì tôi dân bụi, hoàn dân bụi. Khủng!!!bó tay!!! (từ Vc).

bởi: Người đọc trong nước
24.05.2012 06:43
Mũ An Toàn Hay Thắt Dây Bảo Hiểm?
Ở trong nước thì nói Đội mũ bảo hiểm và thất dây an toàn.
Với NHÔ: "Các bạn dân chủ không có một nội lực văn hóa cần thiết để chống lại người Cộng sản Việt Nam."
CS làm gì có văn hóa! Chúng chỉ có bạo lực. Văn hóa VNCH thua bạo lực CS trong nhất thời, nhưng về lâu về dài thì văn hóa của VNCH đang thắng.

bởi: Tượng Hồ Chí Minh tại Công viên ASEAN - thủ đô Manila.
24.05.2012 06:20
Hàng ngàn người Philippines xếp thành hàng dài đến Công viên ASEAN tham dự buổi lễ trọng thể này. Giới truyền thông Philippines và ASEAN cho hay, việc tạc tượng Hồ Chí Minh tại đây mang nhiều ý nghĩa sâu sắc, không những thể hiện mối quan hệ tốt đẹp giữa Việt Nam với Philippines mà còn giữa Việt Nam với các quốc gia ASEAN.

bởi: Tượng Hồ Chí Minh tại Công viên ASEAN - thủ đô Manila.
24.05.2012 06:19
Tháng 10 năm ngoái, chúng tôi có dịp thăm Cộng hòa Philippines.Trong chuyến đi, tôi và các đồng nghiệp được tham dự lễ khánh thành Tượng Chủ tịch Hồ Chí Minh tại Công viên ASEAN trong khu phố cổ Intramuros - thủ đô Manila.

bởi: Tượng Hồ Chí Minh tại Công viên ASEAN - thủ đô Manila.
24.05.2012 06:18
Tháng 10 năm ngoái, chúng tôi có dịp thăm Cộng hòa Philippines.Trong chuyến đi, tôi và các đồng nghiệp được tham dự lễ khánh thành Tượng Chủ tịch Hồ Chí Minh tại Công viên ASEAN trong khu phố cổ Intramuros - thủ đô Manila.

bởi: Sao Nại Khổ Thế
24.05.2012 05:25
Làm cái nghề gõ thuê cũng phải chịu khó sưu tầm chút ít văn chương . Chỉ khổ cái thân cứ chịu cho chúng chửi như ...cày . Chửi ngày lẫn đêm, chửi luôn gia phả nội ngoại ... sao nại khổ thế ? Đi nàm xe ôm cho sướng cái thân, mà không phải xì trét nhỉ ?!

bởi: xưởng đẻ
24.05.2012 02:47
Không hoàn toàn là vấn đề là cách dùng đâu bác Quốc ơi. Nhiều chữ thực sự không nên có. Như chữ xưởng đẻ thì tôi chẳng biết làm sao mà dùng, ngoại trừ muốn cười thư giãn một chút

bởi: banamsadechoaky
24.05.2012 02:38
Tieng Viet nao ma lai khong duoc, minh noi sao cho nguoi khac hieu la duoc roi, dung la lam cam.

bởi: Chán VC
24.05.2012 01:37
Sau 30-4-1975, CSVN đã mang chữ nghĩa Việt Cộng từ M. Bắc vào M. Nam. Những từ ngữ đó được phát ra từ MỒM (M. Nam: miệng) của bộ đội trai và gái đã làm người dân M. Nam thật bỡ ngỡ như: "đồng hồ 2 cửa sổ, không người lái (tự động), cái nồi ngồi trên cái cốc (cà phê phin), khó nghe nhất là XƯỞNG ĐẺ...." Đúng là chuyện văn minh của loài Khỉ đang tiến hóa!

bởi: FreeSkyy
24.05.2012 00:31
Tôi đã đọc nhiều bài Viết của Dr. Nguyễn, mồi bài có ý niệm và giá trị bộc lộ tinh thần yêu nước của ông; tuy nhiên bài viết Này đã làm tôi thất vọng vì tác giả quá ư thiển cận trong cách nhìn văn hóa và vận mệnh của một đất nước; hai điều Văn Hóa và Vận Mệnh một Quốc Gia không tách rời được vì nếu Ngôn Ngữ (Tiếng Việt) đương đại được truyền bá một cách sai lệch, thì Văn Hóa sẽ được diễn đạt một cách sai trái

bởi: FreeSkyy0.5
24.05.2012 00:30
Chính điều đó giá trị Nhân Văn của người dân sẽ bị hiểu và biểu thị một cách lệch lạc; tất cả sẽ dẫn đến hướng đi trái ngược lại với sự mong mỏi của Hoàn Thiện của một Xã Hội

bởi: FreeSkyy1
24.05.2012 00:27
Tôi không biết Dr. Nguyễn có bao giờ đọc và hiểu câu Quote này chưa? Nếu chưa thì hãy đọc và ráng hiểu để rồi Viết lại bài này nhé; nếu không thì một vị học giả như Dr. Nguyễn lại phí đi tâm huyết một đời :
"“Let me control the textbooks and I will control the state. The state will take youth and give to youth its own education and its own upbringing. Your child belongs to us already…what are you?” Hitler

bởi: Bà Già Trầu
23.05.2012 23:14
Nghe giọng Bờm là biết loại du thủ du thực. Có ai tranh ăn đâu mà biểu lộ bản chất giành giật. Không nghe lời những người hiểu biết chỉ vì sợ mất phần ăn sau này của điện hạt nhân Nhật. Điện chùa tha hồ mà bán. Giành như thế có khác gì vụ giành giật hoa Đào ở HN. CNXH làm xấu hổ người VN. Lời kêu gọi đến toàn dân VN trên thế giới hãy lên tiếng yêu cầu chính phủ Nhật Bản ngưng xây dựng nhà máy điện hạt nhân ở VN, vì sự an toàn cho người dân VN.

bởi: Chị Ba
23.05.2012 20:47
Nhắc lại ngày 30/4/1975 ngoài sự đau lòng cho dân miền Nam còn có sự mất mát lớn cho học sinh, sinh viên miền Nam. Các "đồng chí" từ hang Pak Pó về làm hiệu trưởng các trường miền Nam dùng toàn những từ lạ, giảng nghĩa ngu ngơ. Cứ tưởng sau chiến thắng một vụ đánh đấm là có thể làm thày thiên hạ. Mãi sau này khoảng 2002-2005 mới lại nghe những từ quen thuộc miền Nam xuất phát từ giới trí thức miền Bắc. Xem ra thời của Tố Hữu cũng từ từ biến mất. Và Bác một lần nữa "ra đi". Lần này vĩnh viễn.

bởi: Chị Ba
23.05.2012 20:25
Hoàn toàn đồng ý với ông Quốc: "Chỉ ở cách dùng". Tôi để ý thấy các quan CS thích nói hay viết cho giống với giới trí thức. Hình như họ cũng sợ người khác cho họ là ngốc, nên cố gắng dùng càng nhiều từ chuyên môn càng tốt. Càng lạm dụng từ nên càng ngớ ngẩn. Vì thế nền tảng của XHCN là các quan chỉ thích giao du với đám côn đồ. Cứ nhìn Bộ CA thì thấy.

bởi: Đảng Ve Chai
23.05.2012 20:14
Nhô Hoa Kỳ - Khi Nhô mới qua Mỹ, nghe các chú, các bác chê nền giáo dục VNCH không có chương trình dạy văn phạm tiếng Việt - - - Chị Nhô này " TÁM "thiệt! chuyện nào, hang lổ nào, cũng có chỏ mỏ vào. Xạo thấy... Trên diễn đàn này, ai mà không biết, Nhô đích thị là CAMVC, núp trong tòa lảnh sự VC ở San Francisco, văn phong như phường vô loại, hổn láo, mất dạy. Thật quả O sai là loại Nghiệp vụ 2 chân, mỏm dài, biết mổi câu thần chú : " Chỉ biết còn đảng còn TIỀN. "

bởi: hoangkybactien
23.05.2012 18:44
(tiếp theo)

Nói như vậy chẳng khác gì như nói "không có cái gọi là việt cộng hay Việt Quốc Gia!!!" phải không, vì việt cộng là người, mà Việt Quốc Gia cũng là người, cũng có đầu mình và tứ chi vậy!

Cái xác phàm không có VC hay VQ, nhưng cái tâm VC hay VQ thì có. Cái tâm VC dùng ngôn ngữ kỳ cục cho nên phải gọi là ngôn ngữ Việt cộng để cho thuận tiện trong khi nói hay viết.

bởi: Chuyển Dịch
23.05.2012 18:43
Người ta nói văn là người. Muốn biết người ấy một cách rõ ràng hãy nghe người ấy nói: văn hoa của họ như thế nào, văn hóa họ diễn đạt ra sao. Từ đó người ta biết dân trí đã tiến bộ đến đâu.Giới cầm quyền là gương, nên khi nghe nhà lãnh đạo nói chuyện người ta biết dân tộc ấy đã độc lập chưa. Tất nhiên việc 'trăm dâu đổ đầu tầm' là điều ai cũng chịu.

bởi: hoangkybactien
23.05.2012 18:43
Quan sát lối dùng chữ cũng như câu văn của Nguyễn Hưng Quốc trong bài này, như chữ "từ vựng" là một ví dụ, làm cho tôi nghĩ đến 95% rằng tác giả là người được giáo dục trong XHCN ở miền Bắc. Vì học sinh miền Nam thời trước 1975 không có dùng chữ "từ vựng"; thay vào đó chữ thường dùng nhất là "ngữ vựng", kế đến là "ngôn từ".

Còn nói rằng "không có cái gọi là từ ngữ Việt cộng, hay từ ngữ Việt Nam Cộng Hòa" là một lối nói của lũ Việt cộng! (còn tiếp)

bởi: Cái Hĩm Thành Hà Xứ Xạo Hết Chổ Nói
23.05.2012 18:22
Nhô Hoa Kỳ - Bày đặt đôi co với Giáo sư TS/NHQ.( Người đã từng đứng trên bục giảng.) Chạy theo hụt hơi chưa con ? Sở trường của Chị 8 Nhô Ấu Dâm, khi nào bí tranh biện, lại đem Tôn giáo ra mà báng bổ. Sợ chết đói, O biết kiếm nghề gì khác để sống, mà phải làm CAMVC, uổng công Cha, Mẹ sinh ra, để bị chúng mắng nhiếc đồ vô loại hằng ngày?

bởi: Cái Hĩm Thành Hà Xứ Xạo Hết Chổ Nói
23.05.2012 18:20
Nhô Hoa Kỳ - Người CSVN thì không ngừng giải phóng để được tự do. - - - Tên Cộng con này sao cứ giả danh người Việt Hải ngoại hoài vậy ông con, ở tỉnh bang nào, số vùng là mấy? O dám tự hào là CAMVC? Bộ CAMVC là thứ gì ghê tởm, gớm ghiếc lắm sao? Sợ chết đói, O biết kiếm nghề gì khác để sống, mà phải làm CAMVC, uổng công Cha Mẹ sinh ra, để bị Thiên hạ chửi mắng hằng ngày. Đã là con người, thì phải biết nhục chứ.

bởi: MEN
23.05.2012 17:55
Dạy tiếng Việt không ai dayhọc trò mình tiếng Quãng hết, bạh Quãng của MEN nói chuyện đổi giọng Nam hoặc Bắc người ta mới hiểu và dể chiếm cảm tình. Ca sĩ phải ca tiếng Bắc không ai ca tiếng Nam ngoại trừ vọng cổ. Nói chuyện vói nhau tiếng VNCH đơn giàn, dể hiểu, nhưng khi phát biểu ý kiến tiếng VC oai và hách hơn. Hơn nữa tiếng VC từ ngữ luôn phát triển cho đến nay, còn tiếng VNCH bị hạn chế sau 75, nếu có chỉ là từ ngữ lai tiếng nước ngoài.

bởi: He He
23.05.2012 17:36
Cái gì Viện Hàn Lâm để giải quyết cái chuyện ngôn ngữ cho VN à? Cho tui can đi nghe, các bố Vi Xi đụng vô cái gì thì cũng từ dở đến lụn bại, nội cái chuyện y tế, sau gần 4 thập niên mà con bịnh nặng được nhập viện nằm dưới sàn nhà đễ được chữa bịnh, là đủ biết trình độ với tư duy của Cách Mạng nó "cao" cỡ nào rồi!

bởi: Tam.
23.05.2012 16:42
NHQ biet tai sao den nay nguoi dan van goi TP HCM la Saigon khong?. Gian di,so bi cong an danh!. Nguoi ta goi: nem Thu Duc,dua Bentre,....; nhung neu mot nguoi dan di TP HCM,lo bi cho ruot can,khong the la cau cuu:"CHO HCM can toi", ma phai la cho Saigon can toi.

bởi: Hien
23.05.2012 16:11
Ôi! "Lưỡi Không xương nhiều đường lắt léo". Khi dạy thì nên biết những
tiếng "Việt trong sáng" để mà dạy. Còn khi dạy những tiếng do cộng sản
chế ra thì phải cắt nghĩa sang những chữ thanh tao sáng sủa của ngôn
ngữ VN. . Có đứa trẻ VN ở nhà bà ngoại chỉ hình con ngựa
thì dạy cháu phát âm là con ngựa. Khi đi trường cô giáo dạy là horse thì nó cứ cãi là con ngựa. Cho nên khi dạy thỉ cũng phải cắt nghĩa phân biệt tiếng Việt trong sáng và tiếng Việt dơ dáy tối om của Việt Cộng .

bởi: Nhô
23.05.2012 15:33
Nói thêm về cuốn Lược khảo về ngữ pháp Việt Nam của Doãn Quốc Sỹ, Hiệu trưởng Cao Đẳng Sư Phạm Sài gòn năm 1974. Khi Nhô mới qua Mỹ, nghe các chú, các bác tàn quân VNCH có học thức ở các đại học ở Mỹ chê nền giáo dục VNCH không có chương trình dạy văn phạm tiếng Việt. Nhô có đính chính, nền giáo dục VNCH có bắt đầu dạy văn phạm từ năm 1974, dạy cho các thầy giáo tiểu học tương lai, và dạy văn phạm với tên là Ngữ Pháp. Các chú bác VNCH cười to với tên "ngữ pháp" mà không phải là "văn phạm".

bởi: Nhô
23.05.2012 15:18
Người CSVN thì không ngừng giải phóng để được tự do. Não trạng của các bạn dân chủ thì 40 năm nay vẫn còn mưng mủ với những giáo điều cuồng tín và cậu nệ vặc vãnh. Thiếu ý thức về văn hóa, chế độ VNCH thả nổi và để trống mặt trận văn hóa, để lại một di sản của một dúm "đầu mưng mủ" và được gọi là "các nhà dân chủ". Cuồng tín và vặc vễnh như rứa thì thua là phải, chạy là phải. Các bạn dân chủ không có một nội lực văn hóa cần thiết để chống lại người Cộng sản Việt Nam.

bởi: bờm
23.05.2012 14:38
Việt Cộng mà dị ứng với chữ dân chủ sao. Chả ai tào lao như cụ Phạm Toàn. Dân chủ XHCN sờ sờ ra đấy. Kiểu này, chính phủ CSVN phải cử anh Duyên anh Đồng anh Khang đến nắn lại nhận thức của cụ thôi. Viện Hán Nôm kia kìa, đập ly phát, trí thức ngộ điện hạt nhân; lơ lửng thêm cái án tát nứt sọ anh Quang nữa chứ, sợ vãi đái nhở. Chỉ một binh đoàn bạo hổ bằng hà, mọi nhận thức đều chuyển hướng, cụ hỷ. Thể nào cũng có cú phang ly triết học, cú nứt sọ triết học. Cụ Phạm Toàn nhờ.

bởi: saigonese82
23.05.2012 10:18
Tôi là 1 thầy giáo, rảnh nhận đánh máy thuê luận án cử nhân triết học Mác Lê cho 1 em sinh viên, thế nhưng đánh đi đánh lại, vừa đánh vừa suy nghĩ mãi mà không thể hiểu nổi nội dung, mà tất cả chỉ là chữ Việt (không có ngoại ngữ) , quanh đi quẩn lại chỉ lặp đi lặp lại những câu "quan hệ sản xuất", "hàng hoá vật chất", "lao động",... tiềng Việt như thế, trình độ cử nhân như thế thì thua luôn !

bởi: Bà Năm Sa Đéc chống CSVN+CSTQ
23.05.2012 05:40
Xưởng đẻ, cái nồi ngồi trên cái cốc, giặc lái, đồng hồ không người lái; hai cửa sổ, (quạt máy trần nhà bị gọi là) máy chém, đăng ký, hồ hởi, chiến sỉ gái,.... Từ ngữ Việt Cộng hảy để Việt Cộng dùng. Đừng nên lập lờ đánh lận con đen, lằn ranh Quốc Cộng phân chia rõ ràng.

bởi: Ông già Ba Tri
23.05.2012 05:33
(Tiếp) Vấn đề là ở cách dùng và dùng có khéo không. Ví dụ: tất cả những nơi máy bay cất hoặc hạ cánh bây giờ đều gọi là sân bay vì cho "phi trường" là từ Hán Việt. Nhưng nếu dùng "phi trường" để chỉ những sân bay lớn như TSN hoặc Nội Bài... còn sân bay để chỉ những bãi đáp nhỏ như Cát Bi, Trà Nóc... thì sao, có hay hơn không?

bởi: Ông già Ba Tri
23.05.2012 05:33
Chữ "khẩn trương" nên dùng cho những trường hợp trọng đại hơn, ví dụ: Quân đội khẩn trương ra mặt trận.. Còn rất nhiều trường hợp tương tự như thế, lúc đầu nghe không ổn, không hay, nhưng nghe riết thành quen, như "tranh thủ đi tắm", "giải phóng mặt bằng"...

bởi: Ông già Ba Tri
23.05.2012 05:09
Đồng ý với GS Quốc. Làm gì có từ của VC hoặc từ của VNCH. Vấn đề là ở cách dùng. Ngôn ngữ là do con người tạo ra. Những từ không thích hợp sẽ dần bị đào thải, như "lính gái" chẳng hạn. Vấn đề là dùng chữ có đúng không, có làm giàu thêm cho tiếng Việt không? Thí dụ "Các em hãy khẩn trương ra sân tập", nếu thay chữ "khẩn trương" bằng "nhanh chóng" thì sao?

bởi: banamsadechoaky
23.05.2012 04:49
Ong Quoc la ke an khong ngoi roi,ngoi le doi mach.

bởi: Mai Khanh
23.05.2012 04:43
Hễ khi nào NHQ viết bài liên quan về chuyên môn của ông ấy, đều rất hay và có giá trị dùng để trích dẫn: Về ngôn ngữ Việt, về con người Việt, về tập tục văn hóa Việt,v.v. Đọc bài viết như vậy, tôi thấy có tiếng cười, có cảm nhận buồn vui,v.v. và đặc biệt là có đem lại kiến thức cho người đọc. Và như vậy ông ấy thực sự là một nhà giáo dục đúng nghĩa trên mọi phương diện.

bởi: Khong du lich Viet Nam
23.05.2012 03:54
Gai Ha Noi , gai Hue , gai Sai Gon ( gai Ho Chi Minh ) .

bởi: Hai
23.05.2012 03:38
GS Quốc đưa ra 2 chuyện không sai nhưng không được sâu.
Một : Nên dùng tất cả chữ hiện có làm kho từ vựng.
Hai : Vấn đề là cách dùng chứ không phải chữ dùng.

Đã là cái kho thì lâu lâu cũng nên dọn dẹp cho sạch chứ. Đồ nào dỏm quá thì quăng đi.
Cách dùng , rất đúng nhưng ai dùng mới quan trọng.
Thời xưa, ở miền Nam làm gì có chuyện kỳ thị ngôn ngữ văn học? Học sinh vẫn học Nguyễn Tuân Tô Hoài phải không? Còn ngược lại?

bởi: taniblvn
23.05.2012 03:17
Tôi nhận thấy có những yếu tố rất tích cực trong tư tưởng của tác giả bài viết này. Tôi không dám mạo muội sợ vung tay quá trán. Nhưng tôi trộm nghĩ rằng Tiếng Việt là một vấn đề rất quan trọng, cần có một sự thận trọng đặc biệt khi bàn về việc duy trì và phát triển. Tôi trộm nghĩ rằng Tiếng Việt cần phải được duy trì và phát triển theo hướng nhân bản, dân tộc, khoa học, và khai phóng (tức là phải hết sức tránh các yếu tố tai hại như đảng trị, lai căng, phản khoa học, mị dân,...).

bởi: Bà Tư Cua
23.05.2012 02:51
Thầy Quốc ơi thầy nói sao chớ, tui thấy trước 75 chữ nghĩa nó có vẻ thanh thanh thoáng thoáng và chả bao giờ tui để ý tới. Sau 75 sao tui thấy nhiều khi chữ nghĩa nó có vẻ âm u huyền bí quá (như cuộc đời HCM) đọc hoài mà không hiểu nổi, đôi khi lại thiệt đơn giản như là ăn tốt, mần tốt, chơi tốt, ... cái gì cũng tốt ráo trọi

bởi: Vietnammenyeu
23.05.2012 01:58
(tiếp) Đất nước đã được thống nhất, thanh bình, đời sống vật chất được cải thiện, có lẽ đã đến lúc CPhủ VN nên nghĩ đến tiếng nói và cách viết được thống nhất bằng cách lập ra Hàn Lâm viện VN.

bởi: Vietnammenyeu
23.05.2012 01:56
(tiếp) Điều đó không có nghĩa là tiếng địa phương, tiếng lóng... không còn dùng, nhưng nói ra ai cũng biết là không phải tiếng chính thức. Không những nói mà viết cũng phải thống nhất nữa. Rất lạ khi thấy Nam viết: Ca Sĩ, còn Bắc viết: Ca Sỹ, muốn nói tiếng lóng là Ca Sởi cũng được, người ta cũng hiểu, nhưng biết đó là tiếng không chính thức. "Chia sẻ" hay "chia xẻ"? (tiếp)

bởi: Vietnammenyeu
23.05.2012 01:54
Nước nào cũng có những tiếng chính thức ai cũng dùng cũng hiểu và tiếng địa phương được hiểu rõ ở miền nầy mà không hiểu rõ mấy ở miền kia, vì vậy VN cần phải có Hàn Lâm viện để soạn thảo và công nhận tiếng chính thức và chính tả để cho vô tự điển. Pháp đã có Hàn Lâm viện này từ lâu. Vì tiếng nói cũng cần được thống nhất. (tiếp)

bởi: Thầy Chín Củi
23.05.2012 01:54
(tiếp) Ngược lại ở trong bưng vc cố tạo cho họ một ngôn từ riêng, họ cố gắng tìm cho bằng được những chữ có tính cách ngây ngô và thô bạo cho hợp với bản chất của họ và họ gọi đó là từ của quân giải phóng và lỡ có 1 đồng chí nào dùng chữ ngụy (thí dụ : máy bay trực thăng chẳng hạn) sẽ bị đem ra đấu tố ngay hay bị đi tù không chừng

bởi: Thầy Chín Củi
23.05.2012 01:52
(tiếp) Ngược lại ở trong bưng vc cố tạo cho họ một ngôn từ riêng, họ cố gắng tìm cho bằng được những chữ có tính cách ngây ngô và thô bạo cho hợp với bản chất của họ và họ gọi đó là từ của quân giải phóng và lỡ có 1 đồng chí nào dùng chữ ngụy (thí dụ : máy bay trực thăng chẳng hạn) sẽ bị đem ra đấu tố ngay hay bị đi tù không chừng

bởi: Thầy Chín Củi
23.05.2012 01:51
Trước ngày 30.04.75 người miền nam khi dùng chữ cố gắng lựa những chữ cho thanh cảnh và văn vẻ như là máy bay trực thăng, thủy quân lục chiến, .v.v., và nếu có một ai dùng chữ máy bay lên thẳng, .v.v. thì cũng không sao chả tù tội chi cả.

bởi: George Orwell
23.05.2012 01:16
Thời còn cộng sản, tờ báo chính thức Pravda có nghĩa là sự thật mà thật sự là để nói láo lừa gạt dân chúng và dư luận quốc tế, còn các nước độc tài lại thường gắn thêm cái nhản hiệu dân chủ trong tên gọi.

bởi: Thuy Duong
23.05.2012 01:06
Vâng, thưa Tiến si vấn đề chỉ là vì cách dùng. Nhưng nếu có những người , chỉ dùng có mỗi một cách , từ giờ này qua giờ khác , từ trang này qua trang khác, từ hoàn cảnh này qua hoàn cảnh khác. Ngày đêm ra rả một cách dùng !!!.Thì biết đợi đến bao giờ để phân biệt nổi " cái tưởng hai mà một !!". Giá mà con lợn ăn ngô xong đi ngủ , đừng bắt con heo ăn bắp theo cái lối của mình ( như con pig với con hog ấy ). Thì có phải ủn ỉn cả nhà không, Tiến sĩ nhỉ ?.

bởi: Chán VC@ Vện Ng. Thiên Tử Ph. Lan
23.05.2012 00:37
Vện Nguyễn Thiên Tử ơi! Có những chữ "đặc sệt" Việt Cộng mà dân M. Nam theo VNCH "dị ứng" nhất: CSVN gọi Hồ Chí Minh là "cha già dân tộc". Hoặc khi người VN muốn nói đến "Hòn Ngọc Viễn Đông" là người VN nhớ đến TP Sài Gòn, chứ KHÔNG PHẢI là TP Hồ Chí Minh! Nghe tên "HCM Hòn Ngọc Viễn Đông" là không ổn rồi. Đúng không Vện?

bởi: 4 TỐT, 16 CHỮ VàNG-NGHE CHI CỘNG HáN, BANH CàNG NƯỚC NAM
23.05.2012 00:11
Cái hay nhất của ông Quốc : Sài Gòn vẫn mãi mãi là Sài Gòn. Peterburg mãi mãi là Peterburg.

bởi: 4 TỐT, 16 CHỮ VÀNG-NGHE CHI CỘNG HÁN, BANH CÀNG NƯỚC NAM
23.05.2012 00:11
Cái hay nhất của ông Quốc : Sài Gòn vẫn mãi mãi là Sài Gòn. Peterburg mãi mãi là Peterburg.

bởi: 4 TỐT, 16 CHỮ VàNG-NGHE CHI CỘNG HáN, BANH CàNG NƯỚC NAM
23.05.2012 00:10
HCM không phải là người VN, viết tiếng Việt Sai Bét, làm cho các Vẹm viết theo sai bét: kách mệng, Mĩ, tên lửa, sự cố, chế độ ăn, chế độ ngủ... xưởng đẻ, hồ hởi, bác sỹ, phản động, từ, giao lưu, nhân dân, phê và tự phê, cửa hàng ăn uống, nhà nghỉ, chúng ta cùng buýt(cóc hiểu), nhà hát, người cũng như vật đều đăng ký, xe máy, nhà 3 tấm, 4 tấm... Những gì VNCH dùng theo Nho ngữ, CS dịch ra thô thiên, và ngược lại.

bởi: Hai
22.05.2012 22:01
Hình như GS Quốc còn hiểu vấn đề hơi phiến diện. Tôi đồng ý là không có 2 thứ tiếng VN của gọi là CS hoặc QG. Nhưng rõ ràng là có 2 cách viết và 2 cách nói của 2 chế độ. Vấn đề là sự bình đẳng và tự do công bằng trong văn học không có sự chỉ đạo của chính trị.

bởi: Mai
22.05.2012 21:18
(2/2) "Những chuồng cọp nầy đã được gia cố bằng những vật tư không đồng bộ làm mất vẻ mỹ quan và chung cư đang quá độ xuống cấp . Trong quá trình thanh sát của ban quản lý còn có quá nhiều lỗ hổng . Đó là hệ luỵ của lãnh đạo thiếu đi sâu đi sát , thiếu tiếp cận hiện trường để nắm bắt thực tế , thiếu phân tích rốt ráo ..Do buông lỏng quản lý , không nhất trí giải trình trước sau như một khiến cho người cư ngụ trong chung cư rất là……..bức xúc!"

bởi: Mai
22.05.2012 21:17
(1/2) Thầy dùng "chữ VC" thì không sao chứ người Hà Nội dùng thì mắc cười lắm thầy ơi. Gởi thầy đoạn văn của cán bộ HN này nhé. Cam đoan có người đọc không hiểu: "Do có cái nhìn không thoáng trong quá trình thiết kế nhà ở tập thể bất cập nên đã gây ra sự cố thiếu mặt bằng phơi phóng khiến người dân phải phát huy cơ chế , tự động thiết lập chuồng cọp ngoài lan can ban công..."

bởi: Bà Già Trầu
22.05.2012 20:59
Đồng ý với ông Quốc lý giải về học thuật. Nhưng ai gọi ngày 30/4 là ngày "giải phóng" nghe ngứa lỗ tai lắm. Mình và hàng xóm đang sống đầy đủ, ngày ngày nghe nhạc Lam Phương về đồng quê thân yêu. Bỗng nhiên nó "giải phóng". Làm cuộc sống mọi người xáo trộn, dở sống dở chết vì đói. Gần 40 năm rồi, chữ "giải phóng" mỗi lần nghe nhắc đến như ai cầm dao chọc vào ruột.

bởi: Lê Thiện Ý
22.05.2012 20:20
Ngôn ngữ là phương tiện chuyên chở tình cảm cuả con người. Muốn "phủ nhận" VNCH, HN không ngại đổi tên SG là TPHCM; nơi mà Hồ chỉ lướt qua "trên đường ... bán nước! Tuy ngôn ngữ "sống" để không ngừng phát triển, nhưng không phải AI CŨNG SÁNG CHẾ ĐƯỢC TỪ MỚI, đến loạn. Thử đọc báo mạng xem, nhiều lúc choáng váng, không hiểu họ nói gì, nghiã gì. Chán !

bởi: Dân Đen Thiên Đàng Cộng Sản
22.05.2012 20:14
Từ Việt cộng có nghĩa là CSVN? Nhưng tự đảng viên VC cũng bị dị ứng với từ này, bản chất tuyên truyền của VC, thề " Phanh thây, uống máu Quân thù. " Biến căm thù thành hành động, nên mới có những vụ xử tử, hành hình đối phương một cách man rợ : Mổ bụng dồn tro, nhét trấu, Cắt lưởi, Chặt đầu bêu ở kẻ chợ, Tầm vong vạt nhọn đâm thẳng từ hậu môn lên đỉnh đầu.v.v... Trước ngày 30/04/1975 trong vùng xôi đậu( Mất an ninh ) dân chúng rất sợ hải, mổi khi nghe tin " Diệt cộng dề. "

bởi: Ngôn ngữ hành chánh
22.05.2012 19:42
Trong viec giao thiep hành chanh thì dàn ông, dàn bà là ÔNG, BÀ hoac ANH, CHI, dung hay sai?

bởi: NGUYỄN THIêN TỬ
22.05.2012 19:26
Cái gì là " tiếng việt của việt cộng " rồi cái gì là " từ ngữ VNCH "? Có cái gì khác biệt hả tất cả đều là tiếng VN mà.Cho nên đối với một số người thì họ coi " tiếng việt của việt cộng " là kẻ thù của họ nên họ mới phân biệt mà thôi. Và điều quan trọng ở đây là chính N-H-Q tự hỏi rồi tự trả lời chứ có ai hỏi gì đâu cho nên đây chỉ là một trong những trò bịp.

bởi: Listener 6
22.05.2012 17:22
Mong rằng ngày phục hưng Việt Nam mau đến, để cho nhân quyền, tự do và dân chủ được phục hồi, tẩy sạch những từ ngữ và cách dùng của một giai đoạn đen tối nhất của lịch sử Việt Nam.

bởi: Listener 5
22.05.2012 17:22
Vì vậy, vấn đề không phải chỉ “ở cách dùng” mà còn vì những từ ngữ và cách dùng chúng liên hệ mật thiết với những ký ức, kỷ niệm cay đắng hay vui sướng của con người. Đối với nhiều người miền Nam, những từ ngữ và cách dùng từ của Việt Cộng luôn gợi lên những tình cảm phẫn nộ, căm thù, ghê tởm đối với một chế độ và một lũ người ác độc, giả đối, và đê hèn.

bởi: Listener 4
22.05.2012 17:21
Những từ ngữ hổ lốn, thô bạo của Hồ Chí Minh đã cho thấy cái đầu óc dốt nát của ông ta nên những cách viết như “kách mệnh” ,“zải phóng”, “dân quân gái”, “người lái” (phi công), “xưởng đẻ” của ông ta cuối cùng cũng thất bại.

bởi: Listener 3
22.05.2012 17:20
Cái ví dụ ông nêu lên về việc dịch giả Phạm Toàn phải sửa “Dân chủ ở Hoa Kỳ” thành “Nền dân trị ở Hoa Kỳ” khi dịch cuốn “De la démocratie en Amérique” của Alexis de Tocqueville rất chính xác và rất hay. Bọn VC cũng rất dị ứng với những từ ngữ của thế giới Tự Do, như chúng ta dị ứng với các từ ngữ trống rỗng, giả tạo và lố bịch của bọn họ.

bởi: Listener 2
22.05.2012 17:19
Những từ như “ngụy”, “cách mạng”, “giải phóng”, “cải tạo”, “đăng ký”, “khẩn trương”, “bộ đội”, “lính thủy đánh bộ”, v.v. đã trở thành rất đáng ghét, rất “Việt Cộng, rất “vẹm” đối với nhiều người miền Nam, trong đó có tôi. Mỗi khi dùng hai chữ “giải phóng” tôi lại nghĩ đến những láo khoét của bọn Việt Cộng và thường tự hỏi lòng “có chắc là “giải phóng” không hay chỉ là cướp bóc, chiếm đoạt, như VC đã làm đối với Miền Nam Việt Nam?

bởi: Listener 2
22.05.2012 17:19
Những từ như “ngụy”, “cách mạng”, “giải phóng”, “cải tạo”, “đăng ký”, “khẩn trương”, “bộ đội”, “lính thủy đánh bộ”, v.v. đã trở thành rất đáng ghét, rất “Việt Cộng, rất “vẹm” đối với nhiều người miền Nam, trong đó có tôi. Mỗi khi dùng hai chữ “giải phóng” tôi lại nghĩ đến những láo khoét của bọn Việt Cộng và thường tự hỏi lòng “có chắc là “giải phóng” không hay chỉ là cướp bóc, chiếm đoạt, như VC đã làm đối với Miền Nam Việt Nam?

bởi: Listener 1
22.05.2012 17:19
TS Quốc ơi, nói gì thì nói, tôi vẫn thấy quả thực có hai thứ tiếng Việt: tiếng Việt của VC và tiếng Việt của VNCH! Tôi cho rằng câu hỏi “Tiếng Việt nào?” cũng có cái lý của nó. Đúng như ông viết, “những ám ảnh về chính trị” rất khó phai nhạt. Vết thương còn sâu lắm, những “ký ức khốn khổ của chiến tranh và của sự phân hóa” còn mới lắm, và sâu lắm.

bởi: Mũ An Toàn Hay Thắt Dây Bảo Hiểm
22.05.2012 16:30
Xin hỏi tại sao: "Mũ bảo hiểm và Dây an toàn" nhiều người đưa ý kiến nhưng vẫn không được sửa đổi ? Phải chăng có thói 'cố chấp'..?

bởi: Mũ An Toàn Hay Thắt Dây Bảo Hiểm
22.05.2012 16:30
Xin hỏi tại sao: "Mũ bảo hiểm và Dây an toàn" nhiều người đưa ý kiến nhưng vẫn không được sửa đổi ? Phải chăng có thói 'cố chấp'..?

Blog

Bạn trẻ và du lịch khám phá

Du lịch trải nghiệm và khám phá, trong đó “phượt” là một hình thức điển hình và trào lưu nhất hiện nay
Thêm

Đài Loan: Hai khuôn mặt sáng

Đài Loan vừa trải qua một cuộc thay đổi chính trị khá sâu sắc. Bắc Kinh không hề dự kiến một cuộc đảo lộn tệ hại cho họ đến vậy
Thêm

Huyền thoại về sứ mệnh của các nhà thơ

Ở Việt Nam, người ta hay nói về sứ mệnh cao cả của nhà thơ. Tôi cho vấn đề sứ mệnh ấy chỉ là một huyền thoại
Thêm

Huyền thoại về cái đẹp trong thơ

Mỗi thời đại có một số đặc điểm riêng. Những đặc điểm ấy quy định diện mạo văn hoá - trong đó có thơ - của thời đại ấy
Thêm
Các bài viết khác

Bạn đọc làm báo

Để có một hiến pháp dân chủ

Việt Nam đang đứng trước khủng hoảng nghiêm trọng trong quan hệ với nước láng giềng khổng lồ Trung Quốc
Thêm

Cái bắt tay

Bạn tôi, một người Thái, sống ở Thái Lan, có nói với tôi: “Sao thủ tướng mày coi khinh thủ tướng tao thế?”
Thêm

Giá trị phổ quát và vĩnh cửu của bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền

Việc trả tự do trước thời hạn mãn án tù chắc chắn không phải là vì lý do nhân đạo của nhà cầm quyền Việt Nam, mà vì áp lực quốc tế nói chung
Thêm

Hồi hộp chờ đếm phiếu

Trong các kỳ bầu cử ở Mỹ, ngay đêm đếm phiếu hay qua sáng ngày hôm sau các ứng cử viên thường đã biết mình thắng hay thua
Thêm
Các bài viết khác
JavaScript của bạn đang tắt hoặc bạn có phiên bản Flash Player cũ của Adobe. Hãy trang bị Flash player mới nhất.
Dân số Việt Nam vượt mức 90,4 triệu ngườii
X
19.12.2014
Tin tức: http://www.facebook.com/VOATiengViet, http://www.youtube.com/VOATiengVietVideo, http://www.voatiengviet.com. Nếu không vào được VOA, xin các bạn hãy vào http://vn3000.com để vượt tường lửa. Theo số liệu của Cục Thông Kê Việt Nam công bố hôm thứ Tư thì kể từ ngày 1 tháng Tư năm 2014, dân số Việt Nam đã lên tới 90.493.000 người, trong đó có 45,87 triệu phụ nữ. Thông tin này được công bố tại một hội nghị tổ chức tại Hà nội hôm qua dựa các kết quả của cuộc kiểm kê dân số Việt Nam.
Video

Video Dân số Việt Nam vượt mức 90,4 triệu người

Theo số liệu của Cục Thông Kê Việt Nam công bố hôm thứ Tư thì kể từ ngày 1 tháng Tư năm 2014, dân số Việt Nam đã lên tới 90.493.000 ngàn người, trong đó có 45,87 triệu phụ nữ
Video

Video 'Những người bạn của Bọ Lập' phát động chiến dịch đòi tự do cho ông

Một chiến dịch trên mạng do nhóm 'Những người bạn của Bọ Lập' phát động đã thu hút sự chú ý của dân mạng Việt Nam cả trong lẫn ngoài nước, giữa lúc Viện Kiểm sát Việt Nam loan báo đổi tội danh đối với chủ trang blog Quê Choa, nhà văn Nguyễn Quang Lập
Video

Video VN hoan nghênh Cuba, Hoa Kỳ bình thường hóa bang giao

Tin Hoa Kỳ và Cuba loan báo sẽ nối lại bang giao sau hơn 50 năm gián đoạn, đã được Việt Nam hoan nghênh trong một cuộc họp báo thường lệ của Bộ Ngoại giao Việt Nam ở Hà Nội hôm qua
Video

Video Giá dầu sụt giảm làm biến đổi cục diện kinh tế thế giới

Giá dầu sụt giảm đang làm thay đổi cán cân kinh tế và chiến lược giữa các nước xuất khẩu dầu và khách hàng của họ. Các nhà phân tích gọi quá trình này là một canh bạc lớn cho Ả-rập Saudi, Iran, Mỹ, và các nước sản xuất dầu mỏ lớn khác.
Video

Video Pakistan nỗ lực ứng phó sau vụ Taliban thảm sát trường học

Các giới chức Pakistan đang xúc tiến các bước ứng phó với vụ tấn công của Taliban hôm thứ Ba tại một trường học ở thành phố Peshawar, trong lúc cả nước bắt đầu để tang ba ngày cho 132 em học sinh và chín nhân viên nhà trường thiệt mạng