Thứ năm, 17/04/2014
Xem

Blog / Nguyễn Hưng Quốc

Nghiên cứu văn học Việt Nam tại Úc

x
CỠ CHỮ - +
Cuối năm 2012, tôi và một số đồng nghiệp tại Đại học Wollongong được Hội đồng Nghiên cứu Úc (Australian Research Council, thường được gọi tắt là ARC) đồng ý tài trợ để tiến hành một dự án nghiên cứu về văn học của một số cộng đồng di dân tại Úc, chủ yếu tập trung vào bốn ngôn ngữ chính: Ả Rập, Trung Hoa, Tây Ban Nha và Việt Nam. Trong vòng ba năm, với mỗi ngôn ngữ, chúng tôi sẽ cố gắng làm ba việc: một, xuất bản một số công trình nghiên cứu; hai, tổ chức một số cuộc hội nghị quốc gia và quốc tế; và ba, cấp học bổng và hướng dẫn sinh viên làm luận án Tiến sĩ về một trong bốn nền văn học nêu trên. Tham gia vào dự án có bốn người thuộc ba đại học tại Úc: Đại học Wollongong, Đại học Sydney và Đại học Victoria. Phần tôi, thuộc Đại học Victoria, sẽ phụ trách phần liên quan đến Việt Nam.
 
Được thành lập từ năm 2001, Hội đồng Nghiên cứu Úc (ARC) là cơ quan trực thuộc chính phủ Úc, chuyên trách về việc xét duyệt và tài trợ cho các dự án nghiên cứu quan trọng trong các lãnh vực khoa học, khoa học xã hội và nhân văn. Để nhận được tài trợ của ARC (với ngân sách, ví dụ, trong năm tài chính 2011-2012 là 833.3 triệu Úc kim), giới nghiên cứu phải trải qua một cuộc cạnh tranh rất gay gắt: Trung bình trong khoảng mười hồ sơ, chỉ có một được chọn. Việc được ARC chọn cấp tài trợ được xem là một thắng lợi không phải cho cá nhân người nghiên cứu mà còn là một thành tích cho cả trường đại học nơi người ấy đang làm việc. Trong các đề tài được ARC chọn, đề tài liên quan đến Việt Nam rất hiếm xuất hiện; nếu xuất hiện, hầu như tất cả đều tập trung vào các khía cạnh chính trị, xã hội và văn hóa nói chung. Riêng về đề tài văn học Việt Nam tại Úc thì đây là lần đầu tiên.
 
Dự án chỉ mới bắt đầu. Còn ba năm nữa mới kết thúc. Lúc ấy, nhìn lại, chúng ta mới biết công việc nghiên cứu đã đi đến đâu. Ở thời điểm này, điều duy nhất tôi có thể nói được: về phương hướng nghiên cứu, văn học Việt Nam tại Úc sẽ được tiếp cận từ góc độ Lưu vong học (Diaspora Studies). Đây là một hướng nghiên cứu khá mới, chỉ xuất hiện ở Tây phương từ khoảng thập niên 1990. Một số chuyên gia trong ngành Việt Nam học ở Tây phương đã sử dụng cách tiếp cận này để nghiên cứu về cộng đồng người Việt ở hải ngoại. Phần lớn tập trung vào các khía cạnh chính trị, xã hội hoặc văn hóa nói chung. Chỉ có vài người quan tâm đến văn học, nhưng hầu hết lại chỉ nhắm đến dòng văn học viết bằng tiếng Anh của người Việt (1). Chỉ có một ngoại lệ: John C. Schafer với cuốn, Võ Phiến and the Sadness of Exile (2006). Tuy nhiên, Schafer, dù nhắc đến khái niệm “diaspora” khá nhiều lần, vẫn không có ý định chọn Lưu vong học làm điểm xuất phát chính, có lẽ lý do chính là ông muốn bao quát toàn bộ sự nghiệp của Võ Phiến, từ trong nước ra đến hải ngoại, trước cũng như sau năm 1975.
 
Trong khi đó, hầu như tất cả các nhà phê bình Việt Nam, trong cũng như ngoài nước, đều viết về văn học Việt Nam ở hải ngoại như là một bộ phận của văn học Việt Nam nói chung. Người này thì nhấn mạnh về khía cạnh mỹ học, người khác thì nhấn mạnh hơn về khía cạnh chính trị, nhưng về phương diện phương pháp luận, cách nghiên cứu của họ không khác lúc người ta nghiên cứu về văn học trong nước. Về nội dung, cũng phân tích một số tư tưởng, chủ đề và tâm trạng chung, đặc biệt lòng hoài niệm, cảm giác bơ vơ và lạc lõng ở xứ người, đặc biệt những năm đầu tiên sau 1975, và những sự căm ghét đối với chế độ Cộng sản. Về thi pháp, cũng phân tích một số đặc điểm về cấu trúc, cách xây dựng nhân vật và cách sử dụng ngôn ngữ. Không có gì khác.
 
Cách nghiên cứu như thế rõ ràng là bất cập. Văn học Việt Nam trong và ngoài nước không phải chỉ khác nhau về phương diện địa lý. Đó chỉ là một trong vô số các khác biệt khác. Ngay cả khi chỉ đừng lại ở góc độ địa lý, sự khác biệt giữa văn học Việt Nam trong và ngoài nước không phải chỉ nằm ở chuyện trong và ngoài.
 
Trong, thì đã đành. Ở một quốc gia tương đối khép kín như Việt Nam, cái gọi là “trong” ấy thực sự là trong, intra-national, ở đó, văn học chủ yếu chỉ chịu sự tác động của tình hình chính trị, xã hội và văn hóa nội địa, đặc biệt, dưới các chế độ toàn trị như ở Việt Nam, các chính sách của đảng cầm quyền. Ví dụ, chúng ta không thể hiểu được sự xuất hiện cũng như tư tưởng chủ đạo của những cây bút tiêu biểu và xuất sắc nhất trong nửa sau thập niên 1980 và nửa đầu thập niên 1990 tại Việt Nam, từ Nguyễn Huy Thiệp đến Phạm Thị Hoài, từ Dương Thu Hương đến Bảo Ninh, nếu không chú ý đến phong trào đổi mới do đảng Cộng sản tung ra vào năm 1986, đặc biệt, chính sách cởi trói văn nghệ do Nguyễn Văn Linh khởi xướng vào cuối năm 1987. Nhưng trong phong trào đổi mới, mỗi cây bút nêu trên lại quan tâm chủ yếu đến một khía cạnh khác nhau: Với Nguyễn Huy Thiệp, quá trình thượng mại hóa; với Phạm Thị Hoài, quá trình đô thị hóa; với Dương Thu Hương, quá trình dân chủ hóa; và với Bảo Ninh, quá trình tái cấu trúc quá khứ, đặc biệt quá khứ liên quan đến chiến tranh. Tất cả các sự kiện ấy đều được thu gọn trong biên giới của Việt Nam.
 
Cái gọi là “ngoài” ở khái niệm “ngoài nước” mới thực sự phức tạp.
 
Thứ nhất, và cũng đơn giản nhất, ngoài nước là ở ngoài Việt Nam, ở đó, giới cầm bút ở hải ngoại chịu sự tác động của ít nhất là ba nguồn: Một, từ Việt Nam; hai, từ quốc gia họ đang sống; ba, từ các cộng đồng lưu vong khác, từ cộng đồng lưu vong người Việt ở các quốc gia khác (global diaspora) đến các cộng lưu vong thuộc các sắc tộc khác hiện đang sống cùng quốc gia với họ. Trừ ngôn ngữ, ở phần lớn các phương diện khác, từ ý thức về bản sắc đến những trăn trở về việc viết lách cũng như các điều kiện sinh hoạt, văn học Việt Nam ở hải ngoại, thật ra, lại giống với các nền văn học lưu vong khác, ví dụ, của người Hoa, người Ấn Độ, hoặc người Nga và những người Đông Âu trước đây hơn là với nền văn học Việt Nam ở trong nước.
 
Thứ hai, ngoài Việt Nam là ở đâu? Câu trả lời thường nghe nhất: Ở cái quốc gia thứ hai nơi họ đang định cư. Ừ, thì cũng đúng. Nhưng đó chỉ là cái đúng trên mặt nổi. Thực tế phức tạp hơn nhiều. Người Việt Nam, cũng như bất cứ người lưu vong nào, bao giờ cũng sống trên hai quốc gia cùng lúc: Họ vừa sống trên đất nước mới nơi họ định cư lại vừa sống với cái quê gốc họ đã từ bỏ. Có điều, ở đây, lại có một nghịch lý: cái nơi họ đang sống thì họ lại không thể hội nhập hoàn toàn, ít nhất là về phương diện văn hóa, để lúc nào cũng có cảm giác lạc lõng như những người ở ngoài; còn đối với cái nơi họ nghĩ là gốc rễ của mình, nơi lúc nào cũng day dứt trong tâm thức của họ, thì lại quá xa xôi, thậm chí, xa lạ. Bởi vậy, đặc điểm đầu tiên của không gian lưu vong chính là tính chất phi lãnh thổ (nonterritorial). Trong cái không gian phi lãnh thổ ấy, người lưu vong, kể cả người lưu vong Việt Nam, thường xuyên đong đưa giữa các ngôn ngữ, giữa các văn hóa, giữa các biên giới: Số phận của những người vượt biên là phải vượt biên (crossing borders) suốt đời, là luôn luôn sống trên những biên giới. Giới nghiên cứu Lưu vong học gọi đó là những người sống ở giữa (in-betweenness) hoặc sống trên những dấu gạch nối (hyphenatedness). Ở những khoảng giữa và trên những dấu gạch nối ấy, bản sắc của họ thực chất là một thứ lai ghép (hybridity).
 
Văn học lưu vong, do đó, cũng là một thứ văn học lai ghép.
 
Một nền văn học như thế chắc chắn là phải có những đặc điểm khác với những nền văn học nội địa, nơi chỉ có một ngôn ngữ, một văn hóa và nơi mọi người, từ tác giả đến độc giả, biết mình thuộc về đâu.
 
Nhưng khác như thế nào?
 
Ngành Lưu vong học có khả năng cung cấp cho chúng ta những khung lý thuyết và những khái niệm mới mẻ và hữu ích để từ đó, chúng ta có thể phát hiện một số đặc trưng riêng của nền văn học lưu vong bằng tiếng Việt mà nếu nhìn theo cách truyền thống, chúng ta sẽ không thể nào thấy được.
 
 
***
Chú thích:
1. Ví dụ, các cuốn: East Eats West, Writing in Two Hemispheres của Andrew Lâm (2010), và This Is All I Choose to Tell: History and Hydridity in Vietnamese American Literature của Isabelle Thuy Pelaud (2011).

Nguyễn Hưng Quốc

Nhà phê bình văn học, nguyên chủ bút tạp chí Việt (1998-2001) và đồng chủ bút tờ báo mạng Tiền Vệ (http://tienve.org). Hiện là chủ nhiệm Ban Việt Học tại trường Đại Học Victoria, Úc. Đã xuất bản trên mười cuốn sách về văn học Việt Nam.
Diễn đàn này đã đóng.
Trình bày ý kiến
Ý kiến
     
bởi: Anh Nguyen từ: Melbourne
01.03.2013 14:45
Tai Viet Nam rat nhieu luong sach tu khap noi do ve, va rat nhieu nguoi du hoc ngoai the gioi tro ve que huong;anh huong cua Nga, Dong Au rat lon o mien Bac va ngay ca Phap..Va Trung Hoa..Van hoa trong nuoc khong chi xoay vong trong noi dia.
Thi du toi hay nghe nhung nghe sy noi rang ho ho "chuyen tai" ca khuc den nguoi nghe, day la loi dich theo chu 'conveying" that la phi ly!! roi nguoi Viet Hai ngoai cung bat chuc, theo toi nen dung performing, trinh bay, trinh dien.. hay la "loi nhac" thi dung la "ca tu" chu "ca tu" nay dich truc tiep tu chu Tau.
Theo toi the gioi ngay hom nay tren van de van hoa thi khong con cu bo ma la universal.

bởi: Vô danh
28.02.2013 10:25
Văn học thoát thai từ văn hóa, văn hóa đến từ lối sống và tư duy xã hội. Văn học,văn hóa,ngôn ngữ bị ảnh hưởng nặng nề của lịch sử.Sau những năm tháng dài dưới ách cai trị hà khắc của chế độ Cộng Sản công an trị, văn hóa bản xứ VN bây giờ là loại văn hóa đấu đá nịnh bợ chế độ để giữ cuộc sống không bị trù ẻo mà còn được cân nhắc,tôn vinh.
Vui biết mấy khi con vừa biết nói,
Tiếng đầu lòng con gọi Xít Ta Lin.
Văn hóa thời trước nữa đã bị cỗ máy khổng lồ tinh vi tuyên giáo XHCN nghiền nát trong giai đoạn CMVH, nhân văn giai phẩm rồi còn gì. Có chăng văn hóa hôm nay là văn hóa phở mắng cháo chửi,hung hăng hiếu chiến.
Trả lời

bởi: Vô danh
28.02.2013 18:11
Ông Quốc có dám về VN lục lọi, nghiên cứu văn hóa, văn học quê nhà của thời buổi hiện tại không ? Đã nhận tiền tài trợ mà không làm là sai, mà ráng làm cho đúng thì bị cái chế độ quái gở VNCS ngăn chận và ông không thực hiện được. Hay là ông cứ nghiên kíu văn hóa lai căng hải ngoại cũng phong phú chán.
Trả lời

bởi: Lan
02.03.2013 20:44
Tôi thấy một số phương diện ở hải ngoại người ta còn giử gìn phong tục văn hoá hơn ở vn, nên làm nghiên cứu ko khó . Ở trong nước nhiều mặt văn hoá xuống cấp trầm trọng ko cần nghiên kíu cứ nhìn chung quanh biết bao là lai căng .hiện tượng phong cách Hàn quốc , phong cách Nhật, phong cách TQ, phong cách Mỷ tràn lan Tiếng là ở phương tây thoáng mà có thấy ai "khoá" môi tự nhiên như tây ở vn, ngôn ngử thì quá tệ rồi nào là fan, là teen, "tự sướng", "nâng bi" ngay trên mặt báo . Học sinh thì khinh sư diệt trường; trên mặt báo đầy hiện tượng nhố nhăn, đánh đập gây gổ chỉ vì một chuyện nhỏ; lăn loàng quá mức nhờ bạn "hảm" hiếp vợ trên vnexpress. bửa nay nghe kinh khiếp . Có phải "ở đâu củng thế không"??? hay là nhửng hình ảnh "độc" chỉ có ở vn . Ngay bạn dùng từ "dám về vn Lục lọi" hay nhiều ng xuất thân xhchvn lên mạng chưởi tục mày tao mây tớ là hiểu văn học quê nhà rồi cần gì nghiên với kíu . Cho tôi xin kíu !

bởi: Nhô từ: Hoa Kỳ
28.02.2013 05:00
Hí hí....Nhô mới đi tham dự hội thảo văn học "Pol Pot lật đổ Shianouk" với các đồng nghiệp ở Bắc Cực về, còn say xe. Khi nào Nhô hết say xe, Nhô sẽ trở lại blog của ông để tiếp tục nghề chăn dzịt, dí bò.
Trả lời

bởi: Trẻ Cà Mau
02.03.2013 17:17
Hí hí hí hà hà hà...Nhô mới đi tham dự với các đồng nghiệp "bắc cực" của Nhô đấy nhe các bạn. Thôi cũng được chờ cho Nhô hết say xe và bớt đau chổ ấy rồi nói chuyện tiếp.
Trả lời

bởi: Vô danh
01.03.2013 19:35
@.-Nhô từ: Hoa Kỳ.

*** Vẫn chưa thấy Nhô trả lời "các ban dân chủ" "người anh hùng Hồ Chí Minh" của Nhô có mấy đời vợ.

*** Có sổ hưu chưa ?
Trả lời

bởi: Vô danh
28.02.2013 19:06
Tội nghiệp chú nhô này quá. Biết thì viết, không biết thì thôi chứ ấm ức chi với ông Thầy mà hí hí lên như rứa hè. Thật tội nghiệp cho chú, không biết có phải đây là nghề nghiệp nên phải ... không???
Trả lời

bởi: Vô danh
28.02.2013 21:31
O, phai do con ! Ong ba ta co cau : Meo lai hoan meo.Cai cot cua con la chan ga chan vit thi :La rung ve coi,tro ve cai cot di truyen cua con la dung voi cau ;Con nha cong khong giong long cung giong canh.
Trả lời

bởi: Vô danh
28.02.2013 12:01
Dốt nát đã biến thành ngu ngốc nên mới có chuyện đem khoe tiếng anh bải cát vàng HS là "golden sand" "luật Vịnh BB"(resolution of Tonkin bay) và "phản biện"(rebuke) .Cái ngu to tát trong cuộc đời làm chó săn là: "chỉ có TQ là tốt".Câu chuyện tập viết chính tả thi vào Đại Học HN khối D là lời giải cho sự học hành được tính ra điểm. Bởi thế, cho nên văn phong bao giờ cũng thể hiện bản chất "côn đồ, thổ phỉ".

bởi: Long từ: USA
27.02.2013 21:47
+ Quả nhiên là có không ít người gốc Việt sống tại Mỹ, Pháp, Anh, Úc... với 2 tâm trạng. Một, sống với nước mình đang làm việc, mình đang là công dân. Hai, hồi niệm trở về VN. Nhưng, họ gồm những ai? Tôi thấy, căn cứ vào số tuổi thì cũng rõ phần nào. Tạm thời, những ai đến định cư nước khác khi họ trong độ tuổi 14-15 trở lên. Độ tuổi teen, khả dĩ đã ươm mật tình yêu. Dưới độ tuổi đó, hoặc sinh ra tại Mỹ, Anh, Pháp, Úc...(Bây giờ cũng 30s, 40s vậy), thì coi như khó có tâm trạng lưu vong lắm.

+ Tôi không thể chứng minh, nhưng rất rõ ràng, có khá nhiều người gốc Việt chung quanh tôi, hoặc trong chổ thân quen, trong độ tuổi 30,40,50, họ vẫn hoàn toàn sống rất tự nhiên thoải mái. Họ chả mấy khi bức xúc, trăn trở, hồi niệm, với vọng gì về VN nhiều cả. Mặc dù họ sống rất Việt. Nói tiếng Việt ở nhà, nói ở ngoài đường khi gặp nhau, ăn uống thức ăn VN nhiều hơn thức ăn Mỹ. Cũng có khi về VN thăm chơi thôi. Tôi nhận thấy , họ là người Mỹ với văn hóa Việt. Thế thôi.

+ Tôi có đưa ý kiến: tự do, đam mê và kiên trì, khiến một người có thể làm được nhiều trong phạm vi văn học, văn học tiếng Việt.
Còn một điều kiện khác lẽ nào không quan trọng: tính chuyên nghiệp.
Cái gì cũng vậy, đánh bài ăn chơi làm sao bằng đánh ăn tiền. Những văn nghệ sĩ thời VNCH họ sáng tác và họ sống đàng hoàng, thậm chí khá với nghề nghiệp của họ. Cái này cũng gây nên sự phát triển trong văn nghệ chứ.

+ Người gốc Việt sống tại Mỹ, có bao nhiêu người sống hẳn hoi với nghề nghiệp là nghệ sĩ VN của họ? Có. Nhưng chắc hẳn khó phát triển như văn nghệ sĩ hành nghề trên chính quê hương mình trong cùng một điều kiện tự do. Vì đọc giả, vì khán giả đương nhiên không nhiều bằng. Rất ít ỏi và sống rất rải rác.

+ Theo tôi, đúng như nhà Phật có câu : Tâm bất tại thì thân ý cũng bất tại.
Tôi rất nghi ngờ tư cách một nghệ sĩ khi sống chổ này, mà tâm tình lúc nào cũng với vọng cảm xúc sang một phương trời diệu viễn khác. Làm sao được?
Sống ở Mỹ, nhưng không xúc cảm nổi niềm vui, nổi đau của người chung quanh, 4 mùa hoa nở, tuyết rơi, nắng dọi, vẫn vô tâm chả thấy gì. Họ khó có thể là nghệ sĩ lắm. Dù là nghệ sĩ dạng nào.
Trả lời

bởi: Tung nguyen từ: US
01.03.2013 08:54
Đồng ý với ông Long.Tôi : một người tốt nghiệp đại hoc 4 năm trong chế độ VNCH,,sau 1975 vượt biên đến Mỹ,học lại đại học ở Mỹ,hiện giờ vẫn đang làm việc,đến nay đã sống ở Mỹ được 1/4 thế kỷ,mỗi năm đều về VN chơi (nhậu nhẹt,tán láo với bạn bè...),mỗi lần 1 tháng...tuy nhiên khi ở VN được 1 tháng thì bắt đầu lại nhớ đến nước Mỹ và thú thật : mỗi khi về đến Mỹ,tôi đều có cảm tưởng là...trở về quê hương thân thương tự do của mình,lại tiếp tục đi làm,nói dóc với các bạn Mỹ,xem football,ăn đồ Mỹ,đọc báo Mỹ...trong đầu,tôi nghĩ về VN chỉ là 1 noi "cựu quê hương",nơi mình sinh ra với những kỷ niệm đáng nhớ...như vậy tôi là người Mỹ với văn hóa Việt ? Hay chỉ là người Mỹ Á châu nói tiếng Việt giỏi ?
Trả lời

bởi: Vô danh
28.02.2013 21:46
Viet cai gi ma lan man up mo qua vay ong,ong dang noi cai gi vay ? May lao o cai tuoi ma ong noi do(VNCH ,y cua ong cho gi ).Hong dam dau, may ong hoc hanh duong hoang,bang cap that,nen di dau o dau cung vay,co trinh do thi de duoc trong dung.Viet 1 cuon sach song ca doi,lam them "la set" MC nua thi duoc nha nuoc ta nan ni ve VN .Noi chuyen ma nhu ong Triet "Cuba thuc thi VN ngu,...",hoac chu 3 Dung (x) ap a ap ung ,keo day keo nho,an noi thi chi co lam tro cuoi cho thien ha.Bang cap cung co loai thiet va thu cua tham my vien.Nhin khong cung biet,khoi phai so mo,nang niu.

bởi: Long từ: USA
27.02.2013 19:51
+ Tôi không phải là người trong giới giáo dục hoặc giới văn nghệ có liên quan đến văn học VN. Theo tôi thấy, giới nghiên cứu văn học thông thường là họ "đi sau" giới nghệ sĩ. Có ông thợ mộc rồi mới có ông thợ sơn. Ông thợ sơn giỏi, món đồ bán được nhanh, nghề thợ mộc lại phát triển. Nghiên cứu văn chương Kiều, khi Kiều của Nguyễn Du đã thành hình khá lâu.

+ Tôi nhớ, nhà văn Mai Thảo khi còn sinh tiền, ông có nêu ý kiến : "Hiện tượng PTH, không thể không liên tưởng tới nhiều nữ văn sĩ của miền Nam trước 75. Những người viết đầy nữ tính, ngổ ngáo, ngang ngược, chanh chua, đanh đá, nhưng rất khả ái " Cũng vậy, hiện tượng NHT, thật ra ở miền Nam cũng đã từng có các văn sĩ viết về loại giả định lịch sử, như Dương Nghiễm Mậu hoặc Vũ Ngọc Đỉnh, v.v...

+ Tôi không từ chối giá trị của sự làm việc có tính "tập thể" trong văn nghệ. Nhưng tôi tin, trong văn nghệ, MỘT người có thể sẽ làm việc và sáng tác rất nhiều. Nhiều hơn người ta tưởng. Với điều kiện người đó có sự đam mê, kiên trì, và sống trong một môi trường hoàn toàn có tự do trong sáng tác.

Về mặt này,tôi có thể đưa ra vài thí dụ điển hình, miền Nam trước 75, một mình ông Nguyễn Hiến Lê, số trước tác gồm nhiều thể loại, có hơn 60 quyển sách. Mà quyển nào cũng vào loại khá và hay. Một mình ông, ông dịch quyển Chiến Tranh Và Hòa Bình rất trứ danh. Bây giờ đọc lại vẫn còn hay.
Nhà văn Bình Nguyên Lộc, cũng thế, số trước tác văn nghệ quá nhiều. Hàng ngàn truyện ngắn. Ít có truyện nào dở. Rồi Mai Thảo, Duyên Anh, Nguyễn Mạnh Côn, hoặc các nhà biên khảo như Kim Định, Nguyễn Duy Cần, Hoànn Xuân Việt, .... Một mình một ngựa.

Gần đây nhất, tôi thấy có một người, chỉ duy nhất với lòng say mê âm nhạc cộng với điều kiện sinh hoạt tự do, có: 70 Năm Tình Ca Trong Tân Nhạc Việt Nam (1930 - 2000), SBS radio (Úc Châu) do Hoài Nam biên soạn.
Giá như có giới nghiên cứu nào tìm hiểu đúc kết lại công việc của các cá nhân ấy, chắc nhiều thú vị vô cùng.

http://nguyenvantuan.net/photos/1205-70-nam-tinh-ca-trong-tan-nhac-viet-nam-1930-2000
Trả lời

bởi: Vô danh
28.02.2013 22:00
Do la voi nhung nguoi khong biet xai do moc.Cho neu ma nguoi sanh dieu thi thay do son loe loet,nhat la do cua ba Tau,do choi tre con dem cho khong nguoi ta con so bi binh.Do bang cay Cam lai,hoac mun dau can phai son phet.Co bi vut bo thi cung co ke luom dem ve danh bong 1 cach trang trong,de xai hoac ban gia cao vi la ANTIQUE.Ba cai do son si ga que cua ong Tau giong nhu nguoi khong duoc den truong chiu dot suot doi,hoa hoc ba mo biet chu ky ten,ma nguoi "xhcn"goi la BO TUC.

Blog

Lại chuyện kích cầu

Câu chuyện kích cầu là câu chuyện muôn thủa ở Việt Nam
Thêm

Dù việc đánh tráo có hay không…

Sau blog 'Cuộc đánh tráo không thể có', tôi nhận được một số ý kiến tán đồng, một số phản đối
Thêm

Chào đón Luật sư Cù Huy Hà Vũ

Thế là Luật sư Cù Huy Hà Vũ đã được tự do. Anh đã được sang Hoa Kỳ để chữa bệnh
Thêm

Chuyện Cù Huy Hà Vũ sang Mỹ

Chuyện Cù Huy Hà Vũ được trả tự do và được sang Mỹ với vợ đang làm xôn xao dư luận
Thêm
Các bài viết khác

Bạn đọc làm báo

Đầu tư vào rác ở Việt Nam

Nhiều người Việt ở thành phố Oakland, California còn nhớ câu chuyện về một cựu thuyền nhân vượt biển tên Trung
Thêm

Trục đường cửa ngõ chiến lược Móng Cái-Hạ Long sẽ rơi vào vòng kiểm soát của Trung Quốc?

Móng Cái xưa nay vốn là cửa ngõ thông thương giữa Việt Nam và Trung Quốc. Hiện tại, Móng Cái là 1 trong 3 cửa khẩu quốc tế đường bộ giữa Việt Nam và Trung Quốc
Thêm

Trung Quốc bất ổn kinh tế: trục Bắc Kinh-Hà Nội sẽ ra sao?

Sự chao đảo của nền kinh tế Trung Quốc trong thời gian gần đây cũng phác ra một viễn cảnh không mấy xa xôi
Thêm

Quyết liệt trừng phạt Nga có thể có tác dụng ngược

Với khủng hoảng Ukraine còn kéo dài, liệu chiến tranh có bùng nổ? Giới quan sát dự đoán là không
Thêm

Crimea nên là quốc gia độc lập

Theo đánh giá của các nhà bình luận quốc tế, cuộc trưng cầu dân ý Crimea được thực hiện dưới họng súng đe dọa của quân đội Nga
Thêm
Các bài viết khác
JavaScript của bạn đang tắt hoặc bạn có phiên bản Flash Player cũ của Adobe. Hãy trang bị Flash player mới nhất.
Hàng trăm người mất tích trong vụ chìm phà ở Hàn Quốci
X
17.04.2014
Tin tức: http://www.voatiengviet.com, http://www.facebook.com/VOATiengViet Giới hữu trách Nam Triều Tiên loan báo ít nhất 4 người chết và gần 300 người mất tích sau khi một chiếc phà bị chìm ngoài khơi bờ biển phía Nam nước này hôm nay. Chiếc phà chở theo hơn 470 người, đa số là học sinh, đang trên đường tới đảo nghỉ mát Jeju thì bị đắm mặc dù sóng yên biển lặng. Nhiều người e rằng đang còn bị mắc kẹt bên trong phà hay ở vùng nước xung quanh trong thời tiết 12 độ C. Xem thêm: http://www.voatiengviet.com/ và http://www.youtube.com/VOATiengVietVideo Nếu không vào được VOA dù đã đổi DNS, xin các bạn hãy vào vn3000.com để vượt tường lửa vào VOA hay các trang bị chặn khác như Facebook!
Video

Video Hàng trăm người mất tích trong vụ chìm phà ở Hàn Quốc

Giới hữu trách Nam Triều Tiên loan báo ít nhất 4 người chết và gần 300 người mất tích sau khi một chiếc phà bị chìm ngoài khơi bờ biển phía Nam nước này hôm nay
Video

Video Kinh tế Trung Quốc tăng 7,4% trong quý đầu

Kinh tế Trung Quốc tăng trưởng 7,4% trong quý đầu tiên năm nay, mức tăng thấp nhất trong 18 tháng đối với nền kinh tế lớn thứ hai thế giới
Video

Video Cựu thủ tướng Ý phải lao động công ích theo lệnh tòa

Một tòa án Italia ra lệnh cho cựu Thủ tướng Silvio Berlusconi phải dành thời giờ trong năm để tới một viện dưỡng lão của một nhà thờ ở ngoài thành phố Milan để giúp đỡ người già
Video

Video Việt Nam thả tù vì muốn gia nhập TPP

Truyền thông quốc tế tiếp tục chú ý tới đợt thả các nhà tranh đấu dân chủ Việt Nam, sau khi Thạc sĩ Nguyễn Tiến Trung và blogger Vi Đức Hồi được phóng thích trước khi mãn hạn tù
Video

Video VN chính thức ra mắt Lực lượng Kiểm Ngư

Việt Nam hôm 15 tháng Tư đã làm lễ ra mắt Lực lượng Kiểm Ngư có tên gọi chính thức là Lực lượng Kiểm soát Tài nguyên Biển, sẽ đảm trách nhiệm vụ giám sát hoạt động của ngư dân, bảo vệ nguồn tài nguyên thủy sản và bảo vệ các vùng biển thuộc lãnh hải quốc gia