Đường dẫn truy cập

Words and Idioms 134: Cozy up, Have a Field Day

  • Huyền Trang

Mời quý vị theo dõi bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS số 134 của đài Tiếng Nói Hoa kỳ do Huyền Trang và Jane Clark phụ trách.

TRANG: Huyền Trang và Jane Clark xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị hai thành ngữ mới. Một có từ COZY nghĩa là ấm cúng, và một có từ FIELD nghĩa là ngoài trời. Chị Jane xin đọc thành ngữ thứ nhất.

JANE: The first idiom is COZY UP, COZY UP.

TRANG: Tuy tính từ COZY có nghĩa là ấm cúng, thành ngữ COZY UP lại có nghĩa là tìm cách kết thân hay nịnh bợ một người nào để dành được điều gì mình mong muốn.

Ta hãy xem một nhân viên trong sở nói về một đồng nghiệp tên Lisa đang tìm cách làm thân với ông xếp:

JANE: Ever since Lisa got put on the night shift, she's been COZYING UP to the boss. By baking him cookies and showering him with compliments, she's trying to get him to switch her back to the day shift. We'll see if her efforts have any influence on him.

TRANG: Kể từ khi cô Lisa bị đổi sang làm ca đêm, cô ấy đã bắt đầu nịnh bợ ông xếp. Cô ấy làm bánh ngọt tặng ông ấy, và hết lời khen ông ta để tìm cách xin ông ta chuyển cô trở lại ca sáng. Chúng ta hãy chờ xem liệu cô ấy có gây ảnh hưởng gì được với ông hay không.

SHIFT là ca làm việc, COMPLIMENT là lời khen ngợi, và INFLUENCE là ảnh hưởng. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

JANE: Ever since Lisa got put on the night shift, she's been COZYING UP to the boss. By baking him cookies and showering him with compliments, she's trying to get him to switch her back to the day shift . We'll see if her efforts have any influence on him.

TRANG: Cách nịnh bợ này thường diễn ra trong đời sống hàng ngày . Sau đây là nhận xét của một phóng viên về lối làm ăn của một công ty địa ốc.

JANE: The Smith Development Company is so predictable. Once it discovers farmland that could be turned into housing, it COZIES UP to local politicians. With the access it gains, building plans are soon approved. Before long, construction crews are busy at work!

TRANG: Công ty địa ốc Smith có lối làm việc rất dễ tiên đoán. Một khi công ty tìm ra được những khu đất ruộng có thể được chuyển sang thành khu gia cư mới, công ty bèn nịnh bợ các chính trị gia địa phương. Sau khi công ty gần gũi họ, các kế hoạch xây nhà của công ty được nhanh chóng chấp thuận. Ít lâu sau đó, các toán công nhân xây dựng bắt đầu làm việc.

PREDICTABLE nghĩa là dễ tiên đoán, và ACCESS nghĩa là quen biết, tiếp cận. Bây giờ, chị Jane xin đọc lại thí dụ này.

JANE: The Smith Development Company is so predictable. Once it discovers farmland that could be turned into housing, it COZIES UP to local politicians. With the access it gains, building plans are soon approved. Before long, construction crews are busy at work!

MUSIC BRIDGE

TRANG: Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.

JANE: The second idiom is HAVE A FIELD DAY , HAVE A FIELD DAY.

TRANG: Hồi thế kỷ thứ 18, HAVE A FIELD DAY có nghĩa là dành một ngày để tập trận hay chơi thể thao ngoài trời. Ngày nay, nó có nghĩa là hưởng một ngày thật vui, hay có cơ hội để làm điều gì thích thú.

Một bà giám đốc bịnh viện muốn dành cho các trẻ em đau yếu một ngày vui chơi thỏa thích. Ta hãy xem bà ấy làm gì:

JANE: The children in the cancer ward got a big surprise. The nurses rented a bus and took them and their families to the circus. Watching the animals, acrobats and clowns perform, the kids were HAVING A FIELD DAY. What a joy it was to see their smiling faces!

TRANG: Các em trong khu ung thư đã ngạc nhiên và thích thú khi các nữ y tá thuê một chiếc xe buýt để chở các em và gia đình đi xem xiếc. Các em rất thích thú khi có dịp xem các con thú, các vận động viên nhào lộn, và các anh hề biểu diễn. Thật là vui khi nhìn thấy những khuôn mặt tươi cười của các em.

WARD là khu trong bịnh viện, CANCER là ung thư, CIRCUS là gánh xiếc, ACROBAT là người biểu diễn nhào lộn, và CLOWN là anh hề. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này:

JANE: The children in the cancer ward got a big surprise. The nurses rented a bus and took them and their families to the circus. Watching the animals, acrobats and clowns perform, the kids were HAVING A FIELD DAY. What a joy it was to see their smiling faces!

TRANG: HAVE A FIELD DAY nhiều khi còn được dùng để chỉ một cơ hội thẳng tay chỉ trích người khác.

Ta hãy nghe phản ứng của một số nhà báo đối với một quán quân bóng bầu dục:

JANE: For years, the most famous football player toured the country warning students about the dangers of using illegal drugs. But after his conviction for cocaine possession, the press HAD A FIELD DAY. They accused him of being nothing but a hypocrite.

TRANG: Trong nhiều năm qua, cầu thủ bóng bầu dục nổi tiếng nhất đã đi khắp mọi nơi trong nước để cảnh báo học sinh về sự nguy hiểm của việc dùng thuốc bất hợp pháp. Tuy nhiên, sau khi anh ta bị kết tội sở hữu bạch phiến, giới báo chí đã có dịp tha hồ chỉ trích anh ta. Họ tố cáo anh ta chỉ là một người đạo đức giả mà thôi.

TO WARN là cảnh báo, ILLEGAL là bất hợp pháp, CONVICTION là kết tội, và HYPOCRITE là đạo đức giả. Bây giờ, chị Jane xin đọc lại thí dụ này.

JANE: For years, the most famous football player toured the country warning students about the dangers of using illegal drugs. But after his conviction for cocaine possession, the press HAD A FIELD DAY. They accused him of being nothing but a hypocrite.

TRANG: Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới. Một là COZY UP là nịnh bợ để hưởng lợi, và hai là HAVE A FIELD DAY nghĩa là một ngày để vui chơi hay chỉ trích người khác.

Huyền Trang và Jane Clark xin kính chào quý vị thính giả, và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.

XS
SM
MD
LG