Đường dẫn truy cập

Anh Ngữ Sinh Động bài 314 (advanced)



Ðây là chương trình Anh Ngữ sinh động bài 314. Phạm Văn xin kính chào quí vị thính giả. Trong bài học hôm nay, ta học cách phân biệt một số từ trông hơi giống nhau, nhưng thực ra nghĩa và viết chính tả khác nhau. Ta sẽ đặt câu với những chữ ấy để biết cách dùng trong ngữ cảnh nào.

Vietnamese Explanation

Những chữ trông giống nhau và dễ dùng nhầm easily confused words

1. GINGER và GINGERLY:
Ginger: củ gừng. Gingerbread house: nhà làm bằng bánh qui có vị gừng. Gingery: có mùi gừng.
Ginger ale: nước ngọt có vị gừng.
Nhưng:
Gingerly (adv) hết sức thận trọng, cautiously.
They gingerly loaded the patient into the ambulance: họ thận trọng đặt bịnh nhân vào xe cứu thương.
Gingerly he opened the door of the rat’s cage: anh ta rón rén mở cái lồng chuột.

2. CLOTH, TO CLOTHE, CLOTHES, CLOTHING

Phát âm: Trong 4 chữ trên, chỉ có chữ cloth đọc với âm /o/, còn lại là to clothe, clothes, và clothing đọc với âm /ou/ (hay tiếng Việt /âu/). Âm th trong cloth là âm điếc voiceless; còn âm th trong to clothe, clothes hay clothing phát âm là âm tỏ voiced.
Cloth: mảnh vải (uncountable). I need a piece of clean cotton cloth to dry the dishes with: Tôi cần khăn bông khô để lau bát đĩa.
She bought some red cloth to make a dress: cô ấy mua vải đỏ may áo dài (cloth=fabric).

To clothe mặc quần áo, thường dùng ở hình thức past participle. Nhớ là: to clothe có e tận cùng.
He fell into the lake fully clothed: anh ta té xuống hồ còn bận nguyên quần áo. My father works very hard to keep his family members fed and clothed. Ba tôi làm việc vất vả để gia đình có cơm ăn áo mặc đầy đủ.
(Fed là past participle của động từ to feed). To clothe còn có một hình thức past participle quá khứ phân từ là clad. The model was clad in silk. Cô người mẫu mặc hàng lụa.

CLOTHES (plural noun)
My father told me to put on the best clothes for the wedding dinner: ba tôi bảo tôi mặc quần áo kẻng nhất để dự tiệc cưới. She always wears such beautiful clothes. Bà ấy lúc nào cũng bận đồ rất đẹp. On weekends, I usually wear casual clothes.=cuối tuần tôi thường mặc quần áo xuề xoà.

CLOTHING (uncount noun) tiếng chung chỉ quần áo. Lab workers wear protective clothing=nhân viên làm ở phòng thí nghiệm mặc quần áo bảo vệ.
Brooks Brothers is a good but expensive clothing store=tiệm Brooks Brothers bán quần áo tốt nhưng đắt tiền.
A clothier=người thợ may và chủ tiệm bán quần áo.
A piece of clothing, an article of clothing=một chiếc quần hay áo. Clothing có thể dùng chung thay cho clothes chỉ quần áo, chỉ khác là clothing dùng ở số ít; clothes dùng ở số nhiều. We need blankets and clothing for homeless children. Chúng ta cần chăn và quần áo cho trẻ em không nhà.
Come to see our vast clothing collection=xin mời đến xem sưu tập quần áo rất lớn của chúng tôi.

3. FORCEFUL & FORCIBLE
Forceful=mạnh mẽ, có sức thuyết phục. A forceful speaker: một diễn giả có sức thuyết phục.
FORCIBLE: liên quan đến việc sử dụng võ lực. The police had no choice but to take a forcible entrance.=cảnh sát đành phải phá cửa vào nhà.

4. GENERIC (chung cho một nhóm hay một loại) & GENETIC (di truyền): hai chữ này trông hơi giống nhau mà nghĩa khác nhau.
Generic drugs (=generics)=thuốc không có tên riêng mang nhãn hiệu trình toà, không mang tên hãng gốc và thường rẻ hơn. Generic: tiếng dùng chung cho một nhóm hay loại. Fine arts is a generic term for painting, music and sculpture =Mỹ thuật là tiếng chung cho hội họa, âm nhạc và điêu khắc. You can substitute generics for brand-name drugs on this health plan.=bạn có thể thay thuốc chế hàng loạt thay thế cho thuốc có nhãn hiệu đã trình toà vì có bằng sáng chế trong chương trình bảo hiểm sức khoẻ này.

GENETIC: thuộc về di truyền. Genetic code=mã di truyền (từ chữ genes: sự di truyền),
Genetics là môn nghiên cứu về ảnh hưởng của di truyền của cha mẹ vào con cái.

5. AVENGE (v) và REVENGE (n)
Avenge: (verb) trả thù cho ai
Còn revenge thường dùng như một danh từ, chỉ sự báo thù
-She avenged her father’s murder=cô ta trả thù cho cha cô bị ám sát.
To avenge a crime=trả thù một tội phạm.
Trưng Trắc avenged the murder of her husband Thi Sách by killing the Chinese governor Tô Ðịnh.

Hamlet avenged the murder of his father by killing his uncle.=hoàng tử Hamlet trả thù cha bằng cách giết ông chú. (Ông chú đổ chất độc vào tai vua cha khi ông ngủ).

-Dùng avenge với reflexive pronoun, theo sau bởi on:
She avenged herself on her father’s killers. Cô ta trả thù cho cha cô bằng cách bắt đền tội những kẻ đã giết cha cô.

-Revenge là noun, thường dùng với seek hay get revenge và theo sau bởi for.

Trưng Trắc sought revenge for her husband’s murder: Bà Trưng Trắc trả thù cho chồng bị giết.

He vowed that he would get his revenge. Anh ta thề sẽ trả thù.
Adjective: vengeful: báo thù, có ý báo thù
The robbery was committed by a vengeful former employee: Vụ trộm do một cựu nhân viên trả thù.

Tục ngữ (proverb): Revenge is a dish best served cold.
Nguyên văn: Sự báo thù ví như một món phải dọn ăn nguội mới ngon. Nghĩa bóng: emotional detachment and calm planning are best for taking revenge. Phải chờ đợi và bình tĩnh lập kế hoạch nếu muốn việc trả thù có kết quả.

Noun: vengeance=sự trả thù. A strong desire for vegeance against his attackers. Muốn trả thù kẻ đã hành hung anh ta. They swear vengeance for the bombing=họ thề sẽ trả thù vụ ném bom.
Nhưng thành ngữ: With a vengeance (idiom) lại có nghĩa là “dùng toàn lực.” (with more energy than expected). He set to work with a vengeance. Anh ta dốc toàn lực vào công việc. The rain came down with a vengeance: Mưa đổ xuống như trút. Bill was so hungry that he gobbled up all his dinner with a vengeance.=Bill đói quá đến nỗi anh ăn bữa ăn bữa tối nuốt lấy nuốt để một cách ngon lành.
(Xem thêm: Huyền Trang và Brandon Garner, Từ và Thành ngữ #185, ngày 24.2.13 có bàn kỹ về idiom With a vengeance).

Vietnamese Explanation

Quí vị vừa học xong bài 314 trong chương trình Anh Ngữ Sinh Ðộng. Phạm Văn xin kính chào quí vị và xin hẹn gặp lại trong một bài học khác.

Credits: Sách tham khảo:

- William Strunk and E. B. White. The Elements of Style, 4th edition. Longman, 2000.
- Longman Advanced American Dictionary (Pearson
Longman, 2007).
- Willliam A. Sabin. The Gregg Reference Manual, 10th edition. McGraw-Hill, 2004.
XS
SM
MD
LG