Đường dẫn truy cập

Words And Idioms 51: A Thorn In One’s Side, On The Side

  • Huyền Trang

Mời quý vị theo dõi bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS số 51 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ do Huyền Trang và Pauline Gary phụ trách.

TRANG: Huyền Trang xin kính chào quý vị. Trong bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị hai thành ngữ khá thông dụng tại Mỹ, trong đó có danh từ SIDE, đánh vần là S-I-D-E, nghĩa là bên hông hay bên cạnh. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.

PAULINE: The first idiom is A THORN IN ONE’S SIDE, A THORN IN ONE’S SIDE.

TRANG: A THORN IN ONE’S SIDE có một từ mới là THORN, T-H-O-R-N, nghĩa là cái gai. Vì thế A THORN IN ONE’S SIDE có nghĩa là cái gai trước mắt, tức là một người hay một điều gì luôn luôn làm phiền hay ngăn trở mình.

Cô Maria làm việc trong một văn phòng và đã gặp một vấn đề như vậy.

PAULINE: Maria used to work beside a guy who was quite A THORN IN HER SIDE. He was always listening in on her phone conversations. But he doesn’t bother her anymore because she finally moved to another desk.

TRANG: Cô Maria trước đây làm việc bên cạnh một anh chàng là một cái gai trước mắt cô. Anh ta luôn luôn nghe lỏm khi cô nói chuyện trên điện thoại. Tuy nhiên bây giờ anh ta không còn làm phiền cô nữa bởi vì cô đã dọn sang một bàn giấy khác.

TO LISTEN IN, L-I-S-T-E-N và I-N là nghe trộm, nghe lỏm, TO BOTHER, B-O-T-H-E-R là làm phiền, gây khó chịu, và DESK, D-E-S-K là bàn giấy, bàn làm việc. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

PAULINE: Maria used to work beside a guy who was quite A THORN IN HER SIDE. He was always listening in on her phone conversations. But he doesn’t bother her anymore because she finally moved to another desk.

TRANG: Các thanh niên nam nữ Mỹ, khi đến tuổi 16 thường được học và thi lấy bằng lái xe ôtô. Tuy họ chưa có nhiều kinh nghiệm lái xe nhưng vẫn cảm thấy khó chịu khi cha mẹ họ tỏ ra lo lắng. Ta hãy nghe lời than thở của cô Michelle như sau:

PAULINE: Every time I borrow my mom’s car, she’s constantly at me to wear a seat belt, drive slowly, and not talk on my cell phone. It’s so annoying. Why does she have to be such A THORN IN MY SIDE?

TRANG: Mỗi khi tôi mượn xe ôtô của mẹ tôi, bà luôn luôn nhắc nhở tôi là phải buộc dây an toàn, lái xe chậm, và đừng nói chuyện trên điện thoại di động. Thật là khó chịu. Tại sao mẹ tôi cứ làm phiền tôi như vậy?

MOM, M-O-M là cách gọi thân mật một bà mẹ, hay má, và ANNOYING, động từ TO ANNOY, A-N-N-O-Y nghĩa là gây khó chịu. Bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này.

PAULINE: Every time I borrow my mom’s car, she’s constantly at me to wear a seat belt, drive slowly, and not talk on my cell phone. It’s so annoying. Why does she have to be such A THORN IN MY SIDE?

TRANG: Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.

PAULINE: The second idiom is ON THE SIDE, ON THE SIDE.

TRANG: ON THE SIDE có nghĩa là một việc làm phụ, ngoài công việc chính, hoặc một món ăn phụ, ngoài món ăn chính.

Anh Steve chuyên dạy tiếng Anh cho sinh viên ngoại quốc tại một trường đại học. Ta hãy xem ngoài việc đó anh ấy còn làm gì khác nữa.

PAULINE: Steve works full-time at a university teaching English as a second language. In addition to his regular job, he writes about issues that international students encounter in college for a local radio show. That’s what he does ON THE SIDE.

TRANG: Anh Steve làm việc toàn thời gian tại một trường đại học. Anh dạy tiếng Anh như là một sinh ngữ thứ hai. Ngoài công việc thường lệ này anh còn viết bài cho một chương trình truyền thanh địa phương về những vấn đề mà các sinh viên ngoại quốc gặp phải tại đại học. Đó là việc mà anh làm thêm.

FULL-TIME, F-U-L-L và T-I-M-E là làm đầy đủ thời gian, toàn thời gian, ISSUE, I-S-S-U-E là vấn đề, và TO ENCOUNTER, E-N-C-O-U-N-T-E-R là gặp phải, đối phó. Bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này.

PAULINE: Steve works full-time at a university teaching English as a second language. In addition to his regular job, he writes about issues that international students encounter in college for a local radio show. That’s what he does ON THE SIDE.

TRANG: Chị Pauline cho biết là chị thường đi ăn trưa tại một tiệm ăn tên Mel vì tiệm đó có nhiều món khác nhau.

PAULINE: The lunch special at Mel’s restaurant includes soup and a sandwich for $6.99 (6 dollars 99 cents). If you would like salad as well you can ask for it ON THE SIDE for an extra charge.

TRANG: Bữa ăn trưa đặc biệt tại tiệm Mel’s gồm có xúp và một bánh mì kẹp thịt giá 6 đô la 99 xu. Nếu bạn muốn ăn thêm xà lách nữa thì có thể gọi thêm món đó và trả thêm tiền.

SPECIAL, S-P-E-C-I-A-L là đặc biệt, TO INCLUDE, I-N-CL-U-D-E là bao gồm, và CHARGE, C-H-A-R-G-E là giá tiền phải trả. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

PAULINE: The lunch special at Mel’s restaurant includes soup and a sandwich for $6.99 (6 dollars 99 cents). If you would like salad as well you can ask for it ON THE SIDE for an extra charge.

TRANG: Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới trong đó có từ SIDE. Một là A THORN IN ONE’S SIDE là một cái gai trước mắt, và hai là ON THE SIDE là một việc làm phụ ngoài việc chính, hay một món ăn phụ ngoài món chính. Huyền Trang xin kính chào quý vị và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.

XS
SM
MD
LG