Đường dẫn truy cập

'Walk-ins welcome'


'Walk-ins welcome'
'Walk-ins welcome'

Tôi thấy các tiệm nails hay ghi chữ: WALK-INS WELCOME. Xin hỏi là có đúng văn phạm hay không, lẽ ra phải ghi là WALK-INS ARE WELCOME? Cám ơn. Nhung

Chào Nhung:

Cám ơn bạn đã hỏi. Những lời quảng cáo thương mại, vì cần vắn tắt, dễ đọc dễ nhớ, nên thường không viết đúng văn phạm như bỏ động từ "be".

Như bạn nói, chính ra là "Walk-ins are welcome" (Không cần hẹn trước; xin mời vào).

Tương tự, báo cho người lái xe khác đừng bám vào đuôi xe mình vì trên xe có em bé, hoặc để cảnh báo các nhân viên cứu hộ trong trường hợp xảy ra tai nạn, ta gắn trên kính hậu xe bảng “Baby on Board” (Trên xe có con nít).

Hỏi bạn: Nếu bạn là chủ tiệm và thuê người cắt và dán lên cửa tiệm chữ Walk-ins welcome, và bạn phải trả tiền tính theo số mẫu tự, bạn có muốn đúng văn phạm (cắt thêm ba chữ a-r-e) và trả thêm tiền, hay bạn muốn giản tiện và trả ít tiền? ;-)

* Quý vị muốn nêu câu hỏi/ ý kiến/ thắc mắc, xin vui lòng vào trang Hỏi đáp Anh ngữ của đài VOA để biết thêm chi tiết.

XS
SM
MD
LG