Đường dẫn truy cập

'Không lẽ' dịch sang tiếng Anh thế nào?


'Không lẽ' dịch sang tiếng Anh thế nào?
'Không lẽ' dịch sang tiếng Anh thế nào?

Kính gởi Ban Việt Ngữ. Xin giúp tôi dịch cách nói "Không lẽ..." của Việt Nam. Chẳng hạn câu: "Không lẽ tôi đánh nó." Chân thành cám ơn quí vị thật nhiều. Độc giả (HO)

Chào bạn HO:

Cám ơn bạn đã hỏi, nhưng mục này tránh giúp làm hộ bài tập, hay dịch hộ, vì sợ làm vậy là phản với mục tiêu của bài tập ở trường là muốn luyện cho học viên tự làm lấy.

Hơn nữa, có những câu dịch không có kèm theo ngữ cảnh (context) nên có thể dịch không đúng. Vì không rõ câu hỏi của bạn có phải là một phần bài tập không nên tôi lạm bàn về từ "không lẽ" để hiểu nghĩa tiếng Việt.

"Lẽ", theo tự điển tiếng Việt là: lý do, cái lý, cái đạo phải vậy, như trong chữ “lẽ phải”. “Không lẽ” cũng như “không nhẽ” và đồng nghĩa với “chẳng lẽ”. Vậy “không lẽ” có nghĩa là không có lý nào, không thể nào, không lý gì.

Thí dụ: "Làm đúng qui trình, không lẽ nào hỏng được" (trang 920, Ðại Từ Ðiển Tiếng Việt, Nguyễn Như Ý chủ biên). Tạm dịch: "If we follow the process correctly, there is no reason it could go wrong."

Từ Ðiển Việt Anh của Nguyễn Ðình Hoà dịch “không lẽ” là "It doesn’t make sense if…" Tôi tạm dịch là "It doesn’t seem right to…"

Ðến đây nếu bạn có một cuốn từ điển Việt-Anh tốt, bạn có thể tự dịch nốt câu này.

Chúc bạn may mắn.

* Quý vị muốn nêu câu hỏi/ ý kiến/ thắc mắc, xin vui lòng vào trang Hỏi đáp Anh ngữ của đài VOA để biết thêm chi tiết.

XS
SM
MD
LG