Đường dẫn truy cập

Hỏi đáp Anh ngữ: Giải đáp thắc mắc về bài Anh ngữ đặc biệt 'Gold'


Xin chào VOA. Tôi có nghe qua bài tiếng Anh đặc biệt của VOA tuần vừa rồi, "Gold". Trong bài có 1 câu tôi không hiểu, mong VOA giúp đỡ. Wiliam Jenning Bryan said: "you shall not press upon the brow of labor this crown of thorns. You shall nor crucify mankind upon a cross of gold." Xin cám ơn.

Cám ơn bạn đã gửi câu hỏi đến VOA.

Trước hết, xin có lời khen bạn đã nghe bài Anh Ngữ Ðặc Biệt của VOA. Ðây là một cách tự luyện khả năng nghe hiểu. Bạn hỏi ở phần cuối bài “Gold” có câu của William Jennings Bryan rằng: “You shall not press upon the brow of labor this crown of thorns. You shall not crucify mankind upon a cross of gold.”

Nghĩa đen: “Quí vị không thể đè ép lên vừng trán lao động một vòng vương miện làm bằng gai nhọn. Quí vị không thể đóng đinh nhân loại trên một cây thập tự giá bằng vàng.”

Bối cảnh của câu nói:

Ngày 9 tháng 7 năm 1896, trong Ðại Hội toàn quốc của đảng Dân Chủ ở Chicago có lập trường chống dùng vàng làm “kim bản vị”. Luật sư William Jennings Bryan, lúc đó 36 tuổi, giữ lập trường chống tiêu chuẩn vàng (gold standard) và ủng hộ việc dùng ngân bản vị (bạc) vì nếu làm vậy với tỉ số 16 đồng bạc ăn một đồng vàng thì lạm phát tuy sẽ tăng, giá trị đồng dollar sẽ xuống, nhưng những trại chủ và tiểu thương miền Tây (là người WJB ủng hộ) vốn thiếu tiền mặt và nợ nhiều sẽ thấy số tiền mình nợ thấp hơn. Còn ngược lại, phe đại phú như chủ nhà băng, và chủ các đường xe lửa ủng hộ kim bản vị gold standard để bớt lạm phát.

Cross of Gold speech:

Hỏi đáp Anh ngữ: Giải đáp thắc mắc về bài Anh ngữ đặc biệt 'Gold'

Hỏi đáp Anh ngữ: Giải đáp thắc mắc về bài Anh ngữ đặc biệt 'Gold'

Trong bài diễn văn đọc trước Ðại Hội toàn quốc của đảng Dân chủ năm đó, WJB là một nhà hùng biện nổi tiếng lúc đó. Và hai câu trên diễn tả lập luận của ông với các chủ nhà băng và chủ các công ty xe lửa muốn dùng vàng là tiêu chuẩn: bắt ép toàn thể các trại chủ và tiểu thương dùng kim bản vị cũng tàn bạo như đóng đinh đức chúa Giê-Su trên thập tự giá.

Sau khi nghe bài diễn văn, nhiều người hoan hô cuồng nhiệt ném mũ áo lên cao thành một đám đông hỗn loạn. Sau lần bầu phiếu thứ 5 ngày hôm sau, luật sư William Jennings Bryan được bầu làm đại diện đảng dân chủ tranh chức tổng thống.

Hai câu trên đã dùng ẩn dụ trong Kinh Thánh để thuyết phục người nghe. Người làm trại và tiểu thương được mô tả bằng chữ brow of labor; còn gold standard ví như a crown of thorns, một vương miện bằng gai nhọn. Hành động ép dân dùng kim bản vị giống như đem đức Chúa trời đóng trên thánh giá.

Muốn nghe bài diễn văn hùng hồn của WJB thâu lại năm 1921, xin vào Google và bấm hàng chữ Cross of gold speech youtube.

=> Ghi chú thêm về thêm về WJB:

William Jennings Bryan

William Jennings Bryan

Ba lần ra ứng cử tổng thống, 3 lần thất bại. WJB được bầu là dân biểu Hạ viện từ bang Nebraska. Năm 1925 ông đứng làm luật sư trong vụ kiện một giáo sư sinh vật học dạy thuyết tiến hoá của Darwin là John Scopes. Bênh vực cho Scopes là Clarence Darrow, một luật sư tài ba. Năm ngày sau sau vụ kiện, WJB tiếp tục viết diễn văn và đi giảng lập trường của ông chống thuyết tiến hóa. Ông chết vì bị bịnh tiểu đường và kiệt sức.

Chúc bạn tiến bộ trong việc trau giồi Anh ngữ.

* Quý vị muốn nêu câu hỏi/ ý kiến/ thắc mắc, xin vui lòng vào trang Hỏi đáp Anh ngữ của đài VOA để biết thêm chi tiết.

XS
SM
MD
LG