Đường dẫn truy cập

Words and Idioms 3: Get one's act together, Roll with the punches


Tiếp theo đây mời quý vị theo dõi bài học thành ngữ Words and Idioms số 3 của đài Tiếng Nói Hoa kỳ do Huyền Trang và Pauline Gary phụ trách.

TRANG: Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Quý vị có nhận thấy rằng đời sống hiện tại mang đến rất nhiều thay đổi không? Mỗi ngày có những luật lệ mới, những thái độ mới, những đòi hỏi mới. Đôi khi chúng ta vừa làm quen với một tình huống thì khám phá ra rằng lại có những tình huống mới, và chúng ta lại phải thích ứng với hoàn cảnh mới. Trong bài học thành ngữ Words and Idioms hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị hai thành ngữ liên quan đến vấn đề này.

PAULINE: The first idiom is GET ONE’S ACT TOGETHER, GET ONE’S ACT TOGETHER.

TRANG: GET ONE’S ACT TOGETHER gồm có ACT, A-C-T là hành động, hành vi, và TOGETHER, T-O-G-E-T-H-E-R là chung với nhau. GET ONE’S ACT TOGETHER là thích ứng với hoàn cảnh mới bằng cách hành động có hiệu quả, hay chỉnh đốn lại cách làm việc của mình.Ta hãy nghe một huấn luyện viên phê bình về trận đấu bóng đá vừa qua.

PAULINE: It’s too bad we just lost a match even though we did the best we could. We’re going to have to GET OUR ACT TOGETHER if the team wants to qualify for the finals.

TRANG: Thật đáng tiếc chúng ta vừa thua một trận đấu mặc dầu đã cố gắng hết sức. Chúng ta sẽ phải chỉnh đốn lại cách làm việc nếu đội bóng của chúng ta muốn lọt vào vòng chung kết.

MATCH, M-A-T-C-H là một trận đấu, TEAM, T-E-A-M là đội bóng, và FINALS, F-I-N-A-L-S là vòng chung kết. Chị Pauline xin đọc lại thí dụ này.

PAULINE: It’s too bad we just lost a match even though we did the best we could. We’re going to have to GET OUR ACT TOGETHER if the team wants to qualify for the finals.

TRANG: Trong mỗi gia đình thỉnh thoảng ta vẫn thấy cảnh con cái không nghe lời cha mẹ để hoàn tất những công việc lặt vặt mà cha mẹ đã giao phó cho.Ta hãy nghe một bà mẹ nói với con trai như sau:

PAULINE: John, I noticed that you haven’t cleaned your room or done your homework like I asked you. Listen, you’d better GET YOUR ACT TOGETHER or you’re not borrowing the car tomorrow night.

TRANG: Bà mẹ nói: Này John, mẹ thấy con vẫn chưa dọn sạch phòng của con mà cũng chưa làm bài tập như lời mẹ dặn. Hãy nghe đây, con phải siêng năng làm ngay những gì mẹ dặn đi, nếu không thì mẹ sẽ không cho con mượn chiếc xe ôtô vào tối mai đâu.

TO NOTICE, N-O-T-I-C-E là để ý thấy, HOMEWORK, H-O-M-E-W-O-R-K là bài làm ở nhà, và TO BORROW, B-O-R-R-O-W là vay mượn. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

PAULINE: John, I noticed that you haven’t cleaned your room or done your homework like I asked you. Listen, you’d better GET YOUR ACT TOGETHER or you’re not borrowing the car tomorrow night.

TRANG: Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.

PAULINE: The second idiom is TO ROLL WITH THE PUNCHES// TO ROLL WITH THE PUNCHES.

TRANG: ROLL WITH THE PUNCHES gồm có ROLL, đánh vần là R-O-L-L có nghĩa là lăn tròn hay cuốn tròn, và PUNCHES, P-U-N-C-H-E-S là những cú đấm. ROLL WITH THE PUNCHES dùng để mô tả những võ sĩ nhà nghề biết cách lăn người đi để chống đỡ những cú đấm của đối phương để bớt bị thương tích nặng.

Một ông giám đốc một công ty hàng không nói với một phóng viên về tình hình kinh tế yếu kém hiện nay, và những gì công ty ông phải làm để vượt qua giai đoạn đầy thử thách này.

PAULINE: The economy has been very difficult but our airline seems to have ROLLED WITH THE PUNCHES. We had to cut a lot of costs and find ways to provide better service for less.

TRANG: Ông giám đốc nói: Kinh tế đã rất khó khăn nhưng công ty hàng không của chúng tôi đã phải thích ứng với hoàn cảnh mới. Chúng tôi đã phải cắt giảm rất nhiều chi phí và tìm cách cung cấp dịch vụ tốt hơn với giá hạ hơn.

ECONOMY, E-C-O-N-O-M-Y là nền kinh tế, TO PROVIDE, P-R-O-V-I-D-E là cung cấp, và SERVICE, S-E-R-V-I-C-E là dịch vụ. Bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này.

PAULINE: The economy has been very difficult but our airline seems to have ROLLED WITH THE PUNCHES. We had to cut a lot of costs and find ways to provide better service for less.

TRANG: Trong thí dụ sau đây chị Pauline nói về lễ mừng 30 năm ngày thành hôn của anh chị.

PAULINE: My brother and his wife are celebrating their 30th wedding anniversary. A lot has happened in 30 years. Of course there were some tough times but they learned to ROLL WITH THE PUNCHES and stayed together. Congratulations!

TRANG: Vợ chồng anh chị tôi đang làm lễ mừng 30 năm ngày kết hôn với nhau. Rất nhiều chuyện đã xảy ra trong 30 năm qua. Dĩ nhiên cũng có những lúc găp khó khăn nhưng anh chị đã tìm được cách giải quyết vấn đề và tiếp tục chung sống với nhau. Xin chúc mừng.

ANNIVERSARY, A-N-N-I-V-E-R-S-A-R-Y là lễ kỷ niệm, và TOUGH, T-O-U-G-H là khó khăn. Mời quý vị nghe lại thí dụ này.

PAULINE: My brother and his wife are celebrating their 30th wedding anniversary. A lot has happened in 30 years. Of course there were some tough times but they learned to ROLL WITH THE PUNCHES and stayed together. Congratulations!

TRANG: Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ Words and Idioms hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới. Một là GET ONE’S ACT TOGETHER là chỉnh đốn lại cách làm việc của mình, và hai là ROLL WITH THE PUNCHES là thay đổi cách làm việc để thích ứng với hoàn cảnh mới. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.

XS
SM
MD
LG