Đường dẫn truy cập

Tổng thống Bush cổ xúy nghị trình tự do


Tổng thống Hoa Kỳ, George W. Bush cổ xúy cho nghị trình tự do của ông và yêu cầu người kế nhiệm nên tiếp tục những chính sách đó. Theo tường trình sau đây của thông tín viên Paula Wolfson của Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ, hôm thứ Năm, Tổng thống Bush đã dùng bài diễn văn đọc tại trụ sở của cơ quan viện trợ nước ngoài của chính phủ Hoa Kỳ để nói về tương lai.

Trong lúc nhiệm kỳ tổng thống của ông sắp đến hồi kết thúc, Tổng thống Bush đã dùng bài diễn văn này để đưa ra những lời khuyên cho vị tổng thống kế tiếp của Hoa Kỳ.

Tổng thống Bush đã không đề cập đến vấn đề chính trị và cuộc đua tranh vào Tòa Bạch Ốc đang diễn ra, và ông cũng không đề cập đến tên cụ thể của bất cứ ứng cử viên nào.

Thay vào đó ông muốn đứng trên những vấn đề chính trị để tập trung vào một mục tiêu mà ông đã tranh đấu trong suốt hai nhiệm kỳ ở Tòa Bạch Ốc của ông, đó là chiến dịch cổ xúy cho tự do trên khắp thế giới.

Nhà lãnh đạo Mỹ nói: “Thách thức mà nước Mỹ sẽ đối diện trong những năm sắp tới là tiếp tục giúp người dân ở các nước mất tự do đấu tranh giành lại tự do từ tham nhũng, từ dịch bệnh, từ sự nghèo đói, và từ những chế độ bạo tàn.”

Tổng thống Bush nói rằng Tổng thống kế tiếp, và Quốc Hội kế tiếp của nước Mỹ phải tiếp tục chiến đấu cứu giúp những người dân tuyệt vọng tại những nước mất tự do ở cả hai lãnh vực tinh thần lẫn an ninh.

Tổng thống Hoa Kỳ nói: “Chiến đấu chống tình trạng tuyệt vọng là mối quan tâm về an ninh của nước Mỹ, bởi vì con đường duy nhất mà kẻ thù của chúng ta có thể lôi kéo người khác đi theo những tư tưởng đen tối của chúng, là khai thác tình trạng đau khổ và tâm trạng tuyệt vọng.

Tổng thống Bush nói rằng chiến đấu chống các loại dịch bệnh, và đói nghèo vẫn là một ưu tiên. Ông kêu gọi phải thực hiện những bước kế tiếp để thúc đẩy thương mại, xem đó là một biện pháp xóa đói nghèo. Tổng thống Bush nhấn mạnh rằng Hoa Kỳ phải luôn đi đầu trong cuộc đấu tranh cho nhân quyền.

Tổng thống Bush nói: “Trong 7 năm qua, chúng ta đã lớn tiếng phản đối các chế độ bạo tàn vi phạm nhân quyền, như chế độ cầm quyền tại Iran, Sudan, Syria và Zimbabwe. Chúng ta đã thẳng thắn nói về vấn đề nhân quyền với các nước có quan hệ tốt đẹp với chúng ta như Ai Cập, Ả Rập Saudi và Trung Quốc.”

Trong bài diễn văn đọc trước các nhân viên của Cơ quan Phát triển Quốc tế của Hoa Kỳ, Tổng thống Bush một lần nữa kêu gọi trả tự do cho các tù nhân lương tâm đang bị giam cầm tại nhiều nơi trên thế giới, chẳng hạn như trường hợp của bà Aung San Suu Kyi ở Miến Điện, khôi nguyên giải Nobel Hòa bình và là nhà đấu tranh cho dân chủ.

Tổng thống Bush nói rằng ngay cả vào lúc này, cũng có những làn sóng sôi động đòi thay đổi tại những nơi như La Habana, Tehran, và Damas. Ông nhấn mạnh rằng những người đang tham gia vào các cuộc đấu tranh đó phải nhớ rằng họ không đấu tranh đơn độc.

Tổng thống Bush nói: “Nước Mỹ đang nghe tiếng nói đấu tranh của các bạn. Hàng triệu công dân Mỹ đang sát cánh với các bạn. Và niềm hy vọng vẫn trỗi dậy ngay cả tại những nơi lạnh lẽ hoang vắng và những giai đoạn tăm tối nhất.”

Người phát ngôn Dana Perino của Tòa Bạch Ốc nói rằng phát biểu của Tổng thống Bush trùng thời gian với 'Tuần lễ hướng về các nước bị áp bức', một dịp kỷ niệm hàng năm mà người Mỹ đã có từ thời Liên Xô cũ, nhằm đòi hỏi tự do cho các nước vào thời đó vẫn còn sống đàng sau ‘bức màn sắt.’


XS
SM
MD
LG